精華區beta CMWang 關於我們 聯絡資訊
2006.09.04  中國時報 專家殺豬公 危言聳聽 黃國洲 莎翁在《羅蜜歐與茱麗葉》中提過:「名稱算什麼?我們稱做玫瑰的這種花,若換了名字 ,香味還是一樣芬芳。」的確,不管如何翻譯Sinking Fastball(Sinker),王建民投的 這種球依然犀利。可是,同名之累,曾參會殺人;形似之誤,馮京變馬涼。 仔細比對美日棒球相關資料,美規的下沉快速球絕不等同於日系伸卡球,不只譯名有別, 連指涉的事物也有差異。以影響球路甚鉅的(右投)投球技法為例:伸卡球必須轉腕( 逆時鐘方向),下沉快速球則是以食指做為施力點順勢往左壓,前者速度慢後者速度快, 而影響球速快慢就在腕力的旋轉,凡有扭腕的動作球速必然減慢(如曲球)。 即使美國許多媒體稱阿民球路為沉球(Sinker),但要精確描述他高達90幾哩的沉球, 其實應叫下沉快速球。泛稱為沉球也不算錯,但是,把王建民的成名絕技說成伸卡球 一定不對,道理很簡單,日系伸卡球中沒有這種投法,因而,不明究理把下沉快速球 當成伸卡球,無異是指鹿為馬。 夏蟲不可語冰,台灣多數棒球專家與媒體,在陳金鋒帶頭的留美新浪潮前,對大聯盟 並不大熟悉,以致混淆諸多觀念,以訛傳訛習非勝是。前幾天,王建民奪得16勝後, 又有某位號稱長期觀察王建民投球的國內教練,在媒體上陳述了一些古怪的看法。 他說:「野茂的指叉球、朴贊浩的滑球在顛峰時期,與王建民的伸卡球一樣,都是同時期 大聯盟最出色的一顆變化球。」「美國投手球速快的不少,但控球好的不多,也少人 拿得出十拿九穩的一種變化球。」台灣球界習慣以二分法看待美日職棒:日本是控球派, 美國是速球派。事實果是如此?球速快不代表控球差,控球好也不等同於球速慢,兼具 兩者之長的美國投手不可勝數。美國投手很少投得出十拿九穩的變化球嗎? 長期觀賞大聯盟就會明白,這根本是以管窺豹。 該教練又指出:「投伸卡球對投手殺傷力很大,若繼續頻繁出賽...也會有受損的危險。 」日系伸卡球需轉腕,許多美國專家早已警告,扭腕易導致傷害,殺傷力與瞬間旋轉程度 有關。還好王建民的下沉快速球是二縫線快速球的一種,而快速球是所有球種中最不會 受傷的。 他另舉朴贊浩、野茂的前車之鑑,在美職待久,大聯盟打者必會漸漸破解阿民的「伸卡 之謎」,「若建仔不找出對策,也可能步上兩人後塵。」或許他始終搞不清楚伸卡球與 下沉快速球間的差異,因而稱之為「謎」。事實上,在大聯盟下沉快速球並非初來乍到, 何謎之有?不是密技,又何來破解?至於步上野茂和朴的「後塵」,那真是太小覷大聯盟 了。 當然,我們衷心希望阿民成就超過兩位東方前輩,不過,想步上他們「後塵」也非易事。 野茂闖蕩美職11年,123勝109敗,是1995年的新人王,更是第4位在兩聯盟都投出無安打 比賽的投手;朴贊浩11年資歷,113勝87敗,曾入選明星隊,2001年底取得一紙5年6500萬 美金的大合約,不知羨煞多少人。 投手生涯,百勝是重要里程碑,大聯盟百餘年可稽考的投手共7887位,獲百勝以上的不到 7%(549名),現役投手僅49名勝投達百場。可見沒有三兩三如何上梁山?這兩位亞洲籍 百勝投手盛極而衰,並不是王牌球路遭破解,而是滑球與指叉球(特別是大叉)都屬「 傷人損己」的球路,英雄老矣!速球不再,指叉球相對失色,阿里郎則因致命的滑球 不時掛病號。 資訊正確理論完備的見解,方能構成善意建議;道聽途說一知半解的看法,常會變為 危言聳聽。對於「早就上太空」的美國職棒,台灣這些「還在殺豬公」的說法或許不值 一哂,然而抱著「有為亦若是」的棒球學子和求知若渴的新興球迷,每日接觸的卻是不時 「鄭聲亂雅樂」的論調,台灣的專家與媒體豈可不慎! (作者為棒球文字工作者) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.114.49.177
DanielC:這篇文章室回鍋 我好像在五六月時在報紙上看過 09/04 04:00
oa0416:他用了好多成語..不虧是文字工作者... 09/04 04:05
oa0416:可是好多感覺用的怪怪的 感覺在賣弄 =.= 09/04 04:08
VampireNo1:很明顯的作者是在說劉大球評...... 09/04 04:07
mu178:不是回鍋 這篇的重點不是美日用語不同 而是球種不同 09/04 04:09
mu178:而且這篇的成語用的明明很自然 正確 09/04 04:10
VampireNo1:跨行球評的教練... 09/04 04:10
raiderho:就立意來說不錯,萬一國內選手為了練高速伸卡拼命扭手腕 09/04 04:10
raiderho:豈不是很慘烈? 09/04 04:12
Huangs:是同一個人寫的 09/04 05:00
yehchicken:除了棒球的觀念上,對於事物上給的觀點也很好,不要見什 09/04 05:06
yehchicken:麼就相信什麼,從旁引證,確實了解再為自己下結論,如果記 09/04 05:08
yehchicken:者(腦殘者)也能多寫這種文章,那該多好~~~唉 這篇推~~~ 09/04 05:10
hababy:這篇不錯,舉例的很好,百勝真的是很不容易阿 09/04 07:01
Maddulin:中肯?這種話從文字工作者口中說出用危言聳聽也不為過 09/04 07:05
Maddulin:即然sinking fastball 稱為sinker中譯為伸卡為何不妥? 09/04 07:08
Maddulin:難道日系的伸卡另有美名?紙上談兵到走火入魔就只能成為 09/04 07:09
Maddulin:文字工作者,另外稱為控球派與快速派是為二分法也是本篇作 09/04 07:12
Maddulin:者的見解,沒人說速球派不重控球,而是專注程度,而控球派不 09/04 07:13
Maddulin:重速球只是天份不足,由先天後天環境造成,難不成這位文字 09/04 07:14
Maddulin:工作者平日也熱衷於棒球運動?還是看個幾場球有不會的文筆 09/04 07:16
Maddulin:就認為有資格跳出來批判? 搞不好直球都丟伸卡球 09/04 07:17
northd:這不是一日球迷寫的出來的文章......推一下 09/04 07:33
cathdral:這篇寫得很中肯~~~ 09/04 07:55
foudre:關於日系伸卡球是否另有美名可以看看日本伸卡球大師高津臣 09/04 08:02
micotosai:m大..問題是台灣教練可以把有天份的人變成控球派的人呀 09/04 08:03
foudre:吾的例子,他的拿手武器慢速伸卡球到了美國變成被叫做是 09/04 08:03
immonen:很少看到報紙會出現這麼多成語的 這個人來當記者多好 09/04 08:04
foudre:changeup的一種。 09/04 08:05
lcu481131:m大真激動...去看看劉大教練的文章之後再來說嘴吧 09/04 08:20
eyelace:推 09/04 08:27
lienghot:M先生真是激動 09/04 08:57
leocheng:文章作者不知道最近王的其它變化球在增量使用嗎??? 09/04 09:01
tzer86:坦白說我覺得寫的不錯啊 09/04 09:07
GiveYouZero:夏蟲不可語冰 09/04 09:10
benboy:大家政治看太多了,都模糊焦點了XD 09/04 09:09
GF:又是黃 超推他的 這篇文章超柔美的 好雅致的文章~~大推 09/04 09:11
Romulus:那為什麼不說日本那個不能叫伸卡球?-______________- 09/04 09:12
picar:不知是國內教練是指哪個?? 09/04 09:13
Romulus:Wang的叫做伸卡球 日本的叫慢速伸卡球不也可以 莫名其妙 09/04 09:15
Romulus:其他地方都還好 但在前提的地方亂來實在讓人無法苟同 09/04 09:16
getncuim:完全美式本位主義 09/04 09:20
foudre:應該是日式本位主義才對吧?美式本位主義比較像是Romulus提 09/04 09:40
yankees51:多看這種文章不錯阿 09/04 09:42
foudre:議的叫日式SHINKA把已行之有年的伸卡球這個譯名退讓給美規 09/04 09:43
foudre:sinker,以後都要改稱慢速伸卡或日系伸卡,不能再用伸卡 09/04 09:43
foudre:其實這樣也是可以啦,只是不知道哪種習慣改起來比較容易。 09/04 09:44
joyviwer:一堆人閱讀能力真的很差 根本就不是名稱的問題... 09/04 10:33
chochofish:是日本人搞錯 不是我們搞錯 09/04 10:51
predraq:有什麼好噓的!文章挑明國內的所謂"專家" 很多觀念胡扯 09/04 10:52
predraq:我覺得說的很好 09/04 10:54
laguna0916:越看越混亂..有沒有高手可以詳細說明其中區別.... 09/04 11:33
uranusjr:15093 09/04 11:49
Romulus:兩邊都叫伸卡,要分的時候再加註就好了啊 09/04 13:45
Romulus:15093也不對 高速スライダー並不是cutter-_- 09/04 13:46
Romulus:另外這篇文章其他部分我並不覺得有問題 09/04 13:46
Romulus:日本報導王建民時還不是講シンカー 09/04 13:48
secaep:這篇明顯講的是劉志昇... 09/04 16:08
cski:很正確的觀念,不知有人在噓啥鬼 09/04 16:36
a355227:推是推 但我並不認為會有所改變球迷的習慣叫法 09/04 17:03
a355227:日本的Sinker 小王的senkar 09/04 17:06
iloveBoA:這篇文章不錯!!! 09/04 18:13
fyb:本文作者太拘泥球種名稱了 他能保證他的定義就是對嗎 噓一下 09/04 19:08
ray2501:是對的 別亂噓 09/04 21:16
fyb:那是誰定義只要是要轉手脕的伸卡球就是日本的伸卡球? 09/04 21:50
fyb:本文作者成見太深 非噓不可 09/04 21:51
a78544521:好文一篇 09/04 21:53
chungrew:推,好文,植得肯定,以後多請他寫文啦 09/04 23:45
harryrain:作者太拘泥+1,已顯無聊,sinker直接音譯就是伸卡,管他 09/05 01:49
harryrain:日系美系還是其他同類型球,為何不把原稱伸卡的改名? 09/05 01:49