精華區beta CMWang 關於我們 聯絡資訊
首先 我覺得原作者如果要原諒黃小姐 我相信我們這些其他的網友大概也沒資格說什麼 就像我們在bbs板上也曾說錯過話 然後遭到網友群起的圍攻 因為一個無心之過或一個與眾人不同的論點 而遭到如巫師般的被獵殺 何必如此 我覺得黃小姐也表現出對原作者的歉意 而且最起碼還知道到ptt 所以支持原作者的寬厚行為 如果王建民在棒球上的行為是大家的驕傲 Quzzi在這次抄襲事件中的表現也會讓我們網友感到驕傲 不過我還是希望能建議Quzzi 或許能再給聯合報一則回覆 表示能諒解黃小姐也無再追究她的責任 但基於社會大眾知的權力 聯合報有責任更正當天新聞的部分內容 相信大家常看到報紙一小方塊的更正 我覺得這是報紙的責任 ※ 引述《Quzzi (姬Q)》之銘言: : 我是事件苦主:~。早上我寫信給網友提供的體育組組長信箱, : 迅速接到回信,不過該組長是晚報組長,於是他很有禮貌地幫 : 我轉信給日報組長及黃麗華,也在信裡寫了他的感想,替事情 : 稍作緩頰。 : 我非常感激他。 : 然後晚上我接到黃麗華的回信,她對事件作出說明,也澄清他 : 沒有把別人的東西占為己有的意思,並對沒有在導言裡寫出我 : 的名字而感到抱歉。 : 感謝許多熱心網友替這件事在聯合報網站上留言,也感謝在板 : 上或私下來信提供各種管道的網友。我剛才回了信(我會把我 : 寫的信po在後面),作為這事件的暫結,我想一來一往之間都 : 有一些角力,得饒人處且饒人,畢竟我的原意是希望大家開開 : 心心知道王建民在遠方努力,應該讓CMWang板充滿多一點關於 : 王的討論而不是黃:) : --------------------------- : 黃麗華你好, : 感謝回函。對於你的說明我有兩點感想。第一,如果你在乎的 : 是台灣球迷,應該是剪輯編寫眾多台灣球迷在BBS站熱烈討論的 : 內容而加以報導,而不是只在第一段以幾句導言匆匆帶過,其 : 餘則完全剪貼「一位」台灣球迷翻譯的美國球迷留言。 : 第二,這些留言原文不是我寫的,所以你當然也有自行翻譯的 : 權利。如你在信中所假設,如果你參考我轉貼的英文原文,用 : 自己的語法處理就好(也就是自己翻譯),只交代出處是MLB : 洋基官方留言板,這樣一來,我不但不會在意,還會非常高興 : 記者查證編譯的努力。而你並沒有如此做,因此妳的確是全盤 : 剪貼我的譯文而未告知,在我看來,這就是抄襲。但我相信這 : 是你信中所說,因無心不周而未知會我所致。 : 一同我前信所提,我很樂意見到更多支持王建民但不會上網的 : 人從平面媒體上看到那些留言,這種共襄盛舉的心情也是我翻 : 譯那些留言發表在電子佈告欄上的初衷。要使用我的翻譯沒關 : 係,只要我曾受到尊重的通知,無論是私下信件或在文稿裡點 : 明。 : 你也看到了,我在我的翻譯文後亦附上了原始出處,原始出處 : 可以讓你循線找到MLB洋基留言板,從裡頭挖出更多更有內容的 : 發言並加以剪輯編譯,寫出一篇文字口吻皆屬於你自己的好新 : 聞。我是一個無償翻譯的一般網友,都懂得附上原始出處,更 : 何況是一個大報記者的有償發稿呢? : 最後,感謝迅速來信說明與致歉,也希望下次記得知會你稿件 : 中引用的對象。這與你寫該篇報導的用意與用心無關,而是一 : 種對人的基本尊重。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.120.14.8
Anbi:鄉愿 140.127.70.46 05/15
yeahqoo:哪裡鄉愿了 61.230.103.242 05/15
Kaida:推.. 有容乃大.. 得饒人處且饒人 61.223.105.30 05/15
Kaida:下次再這樣,就告他 61.223.105.30 05/15
ohkkweining:真是無聊' 211.21.156.141 05/16