精華區beta CMWang 關於我們 聯絡資訊
原文請看: http://www.nytimes.com/2005/06/06/sports/baseball/06pins.html? ex=1118635200&en=26fcaf23709e9377&ei=5053&partner= NYTHEADLINES_SPORTS By PAT BORZI Published: June 6, 2005 MINNEAPOLIS, June 5 - The recent effectiveness of the rookie starter Chien-Ming Wang and the recent ineffectiveness of almost everyone else in the Yankees' rotation leave Manager Joe Torre and the pitching coach Mel Stottlemyre with a problem that will not be easy to fix. 相較最近其他先發投手的的表現不佳, 王建民近來的優異表現給了洋基的總教練 Joe Torre與投手教練Mel Stottlemyre一個不易解決的難題. Last week, Stottlemyre plotted the Yankees' rotation through the end of the month, with Wang the odd man out when someone needed to be skipped. 上個禮拜, 在Stottlemyre規劃到月底的輪值表當中, 王建民是如果有需要跳過先 發時的唯一人選. But Wang has made such an impression on Torre, especially after stopping the Yankees' six-game losing streak on Saturday night, that the Yankees may reconsider. 然而, 王建民的傑出表現讓Torre印象深刻, 尤其在星期六晚上中止洋基六連敗, 洋基或許得重新考慮這件事情. "We have enough information now to know he's legitimate, not an overnight wonder," Torre said. "We're going to look and see what we have. He's certainly got our attention." "我們現在有足夠的資訊知道他是真正有實力的, 而非只能投一晚的好球,"Torre說道 "我們會再看看手上有的資料, 而他的確吸引了我們的注意" Torre used the word super to describe Wang's poised pitching over seven innings Saturday, when he regrouped after Jacque Jones's three-run homer in the fourth - the only runs he allowed - to retire 12 of the final 13 batters he faced. Torre用了"超級好"來形容王建民星期六的沉穩表現. 那場比賽當中, 在第四局 Jacque Jones的三分全壘打-也是他該場的唯一失分-之後重新振作起來, 使得接下來 十三名打者當中的十二名無法上壘. Catcher John Flaherty, who called the pitch (a changeup), reacted with more distress than Wang, leaning forward with his hands on his knees. Wang simply stood on the mound and waited for Flaherty to throw him a new ball. 捕手John Flaherty, 在指示王建民投那記變速球之後, 看起比王建民還要失望, 雙手攤在膝蓋上面, 然而王建民只是站在投手丘上, 等著Flaherty給他下一球暗號. But it will be tough to slot Wang without disturbing the routines of the four veterans in the rotation. Wang's next turn falls on Thursday, a day off. And with another day off next Monday, the Yankees do not need a fifth starter until the middle of the month. They are committed to starting Randy Johnson every fifth day, which he prefers. 要放進王建民而不影響到其他四位投手的輪值是相當困難的. 王建民的下次先發本來 應該在星期四, 但恰好是移動日. 接下來下週一又是休息日, 因此洋基到月中之前是 不需要第五號先發上場的. 而洋基也答應Randy Johnson每五天規律出場, 這正是他 所想要的. Carl Pavano, who starts Tuesday in Milwaukee, has been ineffective his past two starts and could be a candidate to be skipped if he pitches poorly again. 預計星期二出場對上密爾瓦基釀酒人的Carl Pavano, 由於前兩次先發的差勁表現, 如果他再投得不好, 可能就會是下次跳過先發的對象. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.96.11
iceman0603:幫縮http://0rz.net/0a0qb 140.114.212.28 06/06
wangkun:!! 219.84.29.29 06/06
jienan:最後一段真的嗎?那Pavano你就委屈一下吧....ccc 203.67.65.66 06/06
iceman0603:http://0rz.net/0a0qc 再縮ㄧ次 140.114.212.28 06/06
clarence731:Pavano抱歉了 這樣每週都有公視看 ^^140.113.214.197 06/06
ckk007:對阿委屈你了 59.104.185.151 06/06
rappig:真的是該給王一個機會了... 218.175.90.158 06/06
NetKing520:pavano辛苦你了 220.142.29.46 06/06
mysam: pavano辛苦你了 211.75.138.95 06/06
misthe:最後一段應該是記者猜測的, 不過好歹是NYTimes 61.229.96.11 06/06
dalireal:pavano辛苦你了 59.120.154.160 06/06
a00000000091:沒甚麼辛苦不辛苦的好嗎? 我覺得在MLB實力 61.230.194.199 06/06
kim:有可能嗎?不過跳一兩次也無妨吧......140.114.123.184 06/06
a00000000091:就是一切只要能幫球隊贏球的投手就是好投手 61.230.194.199 06/06
a00000000091:能幫忙贏球卻不能上場反而讓人覺得很奇怪! 61.230.194.199 06/06
damonter:不過說實話..王的changeup 的確是沒MLB的水準 61.66.72.69 06/06
damonter:好希望他能練出好的changeup Q_Q 61.66.72.69 06/06
aak:這篇新聞要是出自台灣或是鄉民... 140.112.214.41 06/06
aak:應該又會有一推強者出來大肆撻伐 :P 140.112.214.41 06/06
simonown:推樓上...這裡因人舉言因人廢言實在很嚴重... 140.112.243.89 06/06
newgunden:住在BBS上的人都知道有些人是特地開免洗來鬧210.202.252.109 06/06
newgunden:而對付這種人不能用嗆的,越嗆它越爽210.202.252.109 06/06
newgunden:要用背刺--+210.202.252.109 06/06
AlexanderLDG:哈 就只好請pa先生領乾薪了吧! 140.113.126.86 06/06
walkingshit:"Flaherty to throw him a new ball" 140.119.143.90 06/06
walkingshit:應翻成"丟顆新球給他" 因為前一球到二樓去了 140.119.143.90 06/06