精華區beta CMWang 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《wings2u2me (飛)》之銘言: : 轉載來源: The North Jersy News : Rookies rescue Yankees : Saturday, July 9, 2005 : By PETE CALDERA : STAFF WRITER : NEW YORK - Chien-Ming Wang heard Yankee Stadium's sellout crowd : cheer madly as he walked off the mound in the seventh inning, : but Wang - out of modesty or bashfulness - did not react. : His arsenal is as understated as his personality. 在走下投手丘的同時,王建民聽到了洋基球迷的歡呼聲 但出於謙虛或害羞的心情 他並沒有回應 他的能力就像他的個性一樣低調 : And yet, where would the Yankees be without his right arm, the : one plugging a hole created by three starters on the disabled : list? With 62/3 solid innings by Wang, the Yankees clicked off : a sixth-straight win Friday night, beating the suddenly : vulnerable Cleveland Indians, 5-4. 但如果沒有王建民,誰能來填補三個受傷的先發投手所留下的空缺 有王建民6 2/3局完美的投球,洋基已經六連勝了 打敗的是今晚突然腳軟的印地安人 5-4 : The Indians had won 21 of 28 games, but have now lost four : straight. On a rainy night, Wang grounded them into three : double plays. 在此之前,印地安人贏了過去28場比賽中的21場.但目前是一個四連敗的狀態 一個下雨天的晚上,王建民還是讓他們打出了三個雙殺打 : And Wang (6-3) wasn't the only rookie in the spotlight. : New center fielder and No. 9 hitter Melky Cabrera - bent on : officially turning Bernie Williams into a full-time designated : hitter - had two hits, including a single during a key four-run : third inning off starter Cliff Lee. 但王不是鎂光燈下唯一的一個新人 中外野手Melky Cabrera,讓Bernie Williams成為了全值的打者, 打出了兩支安打,其中包括一隻三局下從Cliff Lee手中打出的重要安打 (這邊不知道是不是記者打錯..是四局下吧) : Jason Giambi delivered an RBI single in the third inning, : giving him eight hits and eight RBI in 12 at-bats during the : homestand. But Giambi stumbled out of the slippery batter's box : after the hit, and exited after five innings with a mildly : strained hip flexor. 技安也在三局下打了一支帶有一分打點的一壘安打 讓打在主場留下了12打席8安打8打點的紀錄 但是他在打擊區摔了一下,並在五局後退場 屁股肌肉稍微扭傷...||| : Giambi said he asked out largely for precautionary : reasons. "Everything feels fine," Giambi said after applying : ice. "I'm not worried at all" : Still, manager Joe Torre might keep Giambi out of today's game. 他說他退場只是因為一些預防措施 他在冰敷完以後說"感覺不錯,一點都不用擔心" 但是Joe Torre今天還是有可能讓他休息 : The Yanks (45-39) took a 5-3 lead in the sixth after Hideki : Matsui doubled, went to third on Tino Martinez's groundout, and : scored on Jorge Posada's long sacrifice fly. 洋基在松井的二壘打和Tino Martinez的助攻後靠著Posada的高飛犧牲打得分後 以五比三領先(洋基目前戰績是45-39) : Matsui has reached safely in 34 straight games, tying : Baltimore's Brian Roberts for the longest such streak in the : majors this year. 他已經連續上壘34場, 追平巴爾地摩的Brian Roberts今年最好的紀錄 : With one on in the seventh, Wang walked off to a standing : ovation and Wayne Franklin got the next four outs before : Mariano Rivera ran into ninth-inning trouble. 王在七局上兩出局一壘有人時光榮的下場 Wayne Franklin在李維拉第九局的危機前順利的解決了四個打者 : Batting with runners at the corners, pinch-hitter Casey Blake's : sac fly narrowed the Indians' deficit to 5-4. Casey Blake的犧牲打讓印地安人追進了一分 : Entering with a .198 batting average, Aaron Boone compromised : his Bronx hero status and completed a 4-for-4 night with a dunk : single to right, pushing the tying run to third base. : But Grady Sizemore, who homered off Wang's first pitch of the : night, grounded Rivera's first pitch to first base for the : final out. Aaron Boone今天四支四,讓之前一成九八的打擊率好看了一點 但第一打席第一球就從王手中打出全壘打的Sizemore以一個滾地球結束了比賽 : Rivera had his 19th save. And Wang had earned another measure : of respect after giving up three runs on seven hits and three : walks and not coming undone. 李維拉拿到了第19次救援成功 王建民在一次獲得了肯定 在七支安打中失了三分,三次四壞球保送 : "It's not impossible to overstate it. He's been huge for us," : Torre said. "For not having his good stuff, he kept us in the : game." Torre說"在他沒有最好的表現時還能讓我們留在比賽中,這樣說絕不誇張" : Staked to a 2-0 lead, Lee - who entered with a 7-1 road record : this year - faltered in the third, starting with a walk to : Williams. Lee在這場比賽隻前在客場的成績是7-1 雖然有著兩分的領先,但在第三局摔了一跤 先保送了Williams : Cabrera, who went 1-for-4 in his debut Thursday night, followed : with a single to right to stir the soggy crowd. : Derek Jeter kept the buzz going, sending an RBI double just : over the first base bag, beyond the reach of a diving Ben : Broussard. Cabrera在星期四晚上的處女秀打出了四支一的成績, 接著打了一支右邊邊界的一壘安打 Jeter接著又打了一支讓Ben Broussard接不到的二壘安打, 送回了一分 : After fouling off a tough two-strike pitch, Robinson Cano : rolled a right-side groundout that scored Cabrera from third : with the tying run and pushed Jeter to third. : "One of the big at-bats in the game," Torre said. : Gary Sheffield walked and Alex Rodriguez laced an RBI single to : left for a 3-2 lead. With two out, Giambi pulled an RBI single : to right to make it 4-2. Cano在兩好球以後打了一支帶有一分打點的內滾 把Cabrera代表的追平分從三壘送回來並將Jeter送上三壘 Torre說這是很重要的一球 Sheffield被保送後A-Rod打了一支一分打點的一壘安打 讓洋基有一分的領先 兩人出局後Giambi打了一支一分打點一壘安打將領先拉大為兩分 : In the fifth, Jody Gerut scored on a two-out wild pitch, : cutting the Yanks' lead to 4-3. But Wang had already limited : the damage, getting Sizemore on a huge double play grounder : with runners at first and second and none out. 五局上,Gerut在兩個暴投後回來得分 將差距縮小為一分 但王讓Sizemore在無人出局一二壘有人時打了一支雙殺打 將傷害減小 : In halting English, Wang regretted the sporadic command on his : sinker, but his resolve continues to impress his teammates. "It : seems like he's been here forever," Posada said. 王用不太好的英文說他很遺憾今天的下墜球投的不太好 但他的表現持續的獲得隊友的讚美 捕手Posada說"他看起來不太像一個新人" : E-mail: [email protected] 第一次翻譯 分段有點差, 有些部分我只翻大概的意思 如果有翻錯或不順請各為大大多包涵 -- http://www.wretch.cc/blog/vincelyc http://www.wretch.cc/album/vincelyc -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 217.10.38.26
qemm:翻的好 推一個 :) 65.24.59.189 07/10
gaoaba:純推不下 218.165.82.162 07/10
hajimez:推~ 辛苦了~ 218.160.35.124 07/10
jonxie:謝謝翻譯 好文 220.134.8.52 07/10
※ 編輯: vincelyc 來自: 217.10.38.26 (07/10 02:26)