作者vincelyc (VinCeNt~)
看板CMWang
標題Re: [NEWS]Rookies rescue Yankees
時間Sun Jul 10 02:15:06 2005
※ 引述《wings2u2me (飛)》之銘言:
: 轉載來源: The North Jersy News
: Rookies rescue Yankees
: Saturday, July 9, 2005
: By PETE CALDERA
: STAFF WRITER
: NEW YORK - Chien-Ming Wang heard Yankee Stadium's sellout crowd
: cheer madly as he walked off the mound in the seventh inning,
: but Wang - out of modesty or bashfulness - did not react.
: His arsenal is as understated as his personality.
在走下投手丘的同時,王建民聽到了洋基球迷的歡呼聲
但出於謙虛或害羞的心情
他並沒有回應
他的能力就像他的個性一樣低調
: And yet, where would the Yankees be without his right arm, the
: one plugging a hole created by three starters on the disabled
: list? With 62/3 solid innings by Wang, the Yankees clicked off
: a sixth-straight win Friday night, beating the suddenly
: vulnerable Cleveland Indians, 5-4.
但如果沒有王建民,誰能來填補三個受傷的先發投手所留下的空缺
有王建民6 2/3局完美的投球,洋基已經六連勝了
打敗的是今晚突然腳軟的印地安人 5-4
: The Indians had won 21 of 28 games, but have now lost four
: straight. On a rainy night, Wang grounded them into three
: double plays.
在此之前,印地安人贏了過去28場比賽中的21場.但目前是一個四連敗的狀態
一個下雨天的晚上,王建民還是讓他們打出了三個雙殺打
: And Wang (6-3) wasn't the only rookie in the spotlight.
: New center fielder and No. 9 hitter Melky Cabrera - bent on
: officially turning Bernie Williams into a full-time designated
: hitter - had two hits, including a single during a key four-run
: third inning off starter Cliff Lee.
但王不是鎂光燈下唯一的一個新人
中外野手Melky Cabrera,讓Bernie Williams成為了全值的打者,
打出了兩支安打,其中包括一隻三局下從Cliff Lee手中打出的重要安打
(這邊不知道是不是記者打錯..是四局下吧)
: Jason Giambi delivered an RBI single in the third inning,
: giving him eight hits and eight RBI in 12 at-bats during the
: homestand. But Giambi stumbled out of the slippery batter's box
: after the hit, and exited after five innings with a mildly
: strained hip flexor.
技安也在三局下打了一支帶有一分打點的一壘安打
讓打在主場留下了12打席8安打8打點的紀錄
但是他在打擊區摔了一下,並在五局後退場
屁股肌肉稍微扭傷...|||
: Giambi said he asked out largely for precautionary
: reasons. "Everything feels fine," Giambi said after applying
: ice. "I'm not worried at all"
: Still, manager Joe Torre might keep Giambi out of today's game.
他說他退場只是因為一些預防措施
他在冰敷完以後說"感覺不錯,一點都不用擔心"
但是Joe Torre今天還是有可能讓他休息
: The Yanks (45-39) took a 5-3 lead in the sixth after Hideki
: Matsui doubled, went to third on Tino Martinez's groundout, and
: scored on Jorge Posada's long sacrifice fly.
洋基在松井的二壘打和Tino Martinez的助攻後靠著Posada的高飛犧牲打得分後
以五比三領先(洋基目前戰績是45-39)
: Matsui has reached safely in 34 straight games, tying
: Baltimore's Brian Roberts for the longest such streak in the
: majors this year.
他已經連續上壘34場,
追平巴爾地摩的Brian Roberts今年最好的紀錄
: With one on in the seventh, Wang walked off to a standing
: ovation and Wayne Franklin got the next four outs before
: Mariano Rivera ran into ninth-inning trouble.
王在七局上兩出局一壘有人時光榮的下場
Wayne Franklin在李維拉第九局的危機前順利的解決了四個打者
: Batting with runners at the corners, pinch-hitter Casey Blake's
: sac fly narrowed the Indians' deficit to 5-4.
Casey Blake的犧牲打讓印地安人追進了一分
: Entering with a .198 batting average, Aaron Boone compromised
: his Bronx hero status and completed a 4-for-4 night with a dunk
: single to right, pushing the tying run to third base.
: But Grady Sizemore, who homered off Wang's first pitch of the
: night, grounded Rivera's first pitch to first base for the
: final out.
Aaron Boone今天四支四,讓之前一成九八的打擊率好看了一點
但第一打席第一球就從王手中打出全壘打的Sizemore以一個滾地球結束了比賽
: Rivera had his 19th save. And Wang had earned another measure
: of respect after giving up three runs on seven hits and three
: walks and not coming undone.
李維拉拿到了第19次救援成功
王建民在一次獲得了肯定
在七支安打中失了三分,三次四壞球保送
: "It's not impossible to overstate it. He's been huge for us,"
: Torre said. "For not having his good stuff, he kept us in the
: game."
Torre說"在他沒有最好的表現時還能讓我們留在比賽中,這樣說絕不誇張"
: Staked to a 2-0 lead, Lee - who entered with a 7-1 road record
: this year - faltered in the third, starting with a walk to
: Williams.
Lee在這場比賽隻前在客場的成績是7-1
雖然有著兩分的領先,但在第三局摔了一跤
先保送了Williams
: Cabrera, who went 1-for-4 in his debut Thursday night, followed
: with a single to right to stir the soggy crowd.
: Derek Jeter kept the buzz going, sending an RBI double just
: over the first base bag, beyond the reach of a diving Ben
: Broussard.
Cabrera在星期四晚上的處女秀打出了四支一的成績,
接著打了一支右邊邊界的一壘安打
Jeter接著又打了一支讓Ben Broussard接不到的二壘安打,
送回了一分
: After fouling off a tough two-strike pitch, Robinson Cano
: rolled a right-side groundout that scored Cabrera from third
: with the tying run and pushed Jeter to third.
: "One of the big at-bats in the game," Torre said.
: Gary Sheffield walked and Alex Rodriguez laced an RBI single to
: left for a 3-2 lead. With two out, Giambi pulled an RBI single
: to right to make it 4-2.
Cano在兩好球以後打了一支帶有一分打點的內滾
把Cabrera代表的追平分從三壘送回來並將Jeter送上三壘
Torre說這是很重要的一球
Sheffield被保送後A-Rod打了一支一分打點的一壘安打
讓洋基有一分的領先
兩人出局後Giambi打了一支一分打點一壘安打將領先拉大為兩分
: In the fifth, Jody Gerut scored on a two-out wild pitch,
: cutting the Yanks' lead to 4-3. But Wang had already limited
: the damage, getting Sizemore on a huge double play grounder
: with runners at first and second and none out.
五局上,Gerut在兩個暴投後回來得分
將差距縮小為一分
但王讓Sizemore在無人出局一二壘有人時打了一支雙殺打
將傷害減小
: In halting English, Wang regretted the sporadic command on his
: sinker, but his resolve continues to impress his teammates. "It
: seems like he's been here forever," Posada said.
王用不太好的英文說他很遺憾今天的下墜球投的不太好
但他的表現持續的獲得隊友的讚美
捕手Posada說"他看起來不太像一個新人"
: E-mail: [email protected]
第一次翻譯
分段有點差,
有些部分我只翻大概的意思
如果有翻錯或不順請各為大大多包涵
--
http://www.wretch.cc/blog/vincelyc
http://www.wretch.cc/album/vincelyc
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 217.10.38.26
推 qemm:翻的好 推一個 :) 65.24.59.189 07/10
→ gaoaba:純推不下 218.165.82.162 07/10
推 hajimez:推~ 辛苦了~ 218.160.35.124 07/10
推 jonxie:謝謝翻譯 好文 220.134.8.52 07/10
※ 編輯: vincelyc 來自: 217.10.38.26 (07/10 02:26)