精華區beta CMWang 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《pleased (typical capricorn)》之銘言: : Yankees, Sox in gridlock with two to play : http://www.yesnetworktv.com/yankees/news.asp?news_id=1416 : By Jon Lane : YES Network Online : September 30, 2005 季賽僅餘兩場 洋基紅襪仍僵持不下 記者Jon Lane Yes Network Online 2005年 9月30日波士頓報導 : BOSTON — Win or lose, Chien-Ming Wang was going to benefit from the : experience of pitching at Fenway Park with the season on the line. Wang’s : performance this season has been surprising, inspirational – he missed two : months with shoulder pain that was widely speculated to be a season-ending : torn rotator cuff – and reassuring, even causing Joe Torre to say that Wang : is comfortable in his own skin and comfortable to watch. 無論輸贏,王建民都從這場季賽尾聲在芬威球場先發的經驗獲益良多。王本季的表現 令人驚豔,他原本被認為會因肩傷整季報銷,卻能在兩個月後歸隊讓洋基士氣大振。 而且他表現穩定可靠,連Joe Torre都說王不但自己沈穩也很讓教練放心。 : After a shaky beginning, Wang was up to the task of opening the biggest : regular-season series between New York and Boston since 1978. He shook off : David Ortiz’s RBI single and Jason Varitek’s home run to keep the Yankees’ : deficit at a manageable 2-1. David Wells kept the Yankee bats quiet until he : put runners on second and third with one out in the sixth, but New York came : away with nothing. 這是自1978年以來洋基與紅襪最重要的一系列季賽,儘管一開始遭遇亂流,王建民 逐漸展現大將之風,證明自己有能力承擔首場先發的重任。他很快地將Ortiz一分 打點安打和紅襪捕手Varitek的全壘打拋在腦後,將比數維持在二比一,讓落後的洋基 仍有機會追趕。Wells使洋基打者無功而返,只在第六局一人出局後造成二三壘有人 的情況,但洋基並未得分。 : The wasted opportunity was the beginning of the end. An unsightly sixth : inning led to three runs (two unearned) and a 5-3 loss that left the teams : deadlocked atop the AL East with two games left. The night wasn’t a complete : setback, as the Indians’ 3-2 loss to the White Sox left the dueling rivals : in first place in the wild card standings by one game. But to avoid a : one-game playoff at Yankee Stadium against Boston Monday, the Yankees will : have to win the next two games. And if the Indians take the next two from the : White Sox, it could force a scenario where the loser of Monday’s game plays : the Indians Tuesday for the wild card berth. 洋基錯失良機已經預告了這場比賽的結果。六局下洋基再失三分(其中兩分非自責), 最後以五比三落敗,這也讓兩隊在只剩兩場賽事的情況下並列美聯東區第一。不過 今晚還不算太糟,因為印地安人以三比二輸給白襪,讓洋基紅襪在外卡競逐仍領先 印地安人一場勝差。為了避免週一還要加賽、在洋基主場與紅襪定勝負,洋基必須 贏剩下的兩場比賽。如果印地安人接下來贏白襪兩場,還可能發生東區的輸家在週 二與印地安人加賽決定外卡資格的情況。 : Brain-racking possibilities aside, Derek Jeter said there is one solution to : this mess: : “It’s the same thing,” Jeter said. “We control how we finish. We go out, : we play well, we win and we’ll be where we need to be. This game’s over : with.” 撇開這些讓人傷腦筋的不確定狀況,Jeter說要脫離這團混亂只有一個辦法: 「成功掌握在我們自己手中,就是這麼回事。只要我們打得好、就能贏球,就能 取得我們想要的(冠軍)位置。今天這場比賽過去就過去了。」 : When the game began, Wang looked more like a young rookie and not the : precocious saving grace he has been since his initial call-up April 27. : Handed a 1-0 lead by Hideki Matsui’s RBI single, Wang walked Johnny Damon on : five pitches, setting up Ortiz’s game-tying single. Typically unflustered, : Wang responded by whiffing Manny Ramirez with a 93 MPH heater and getting : Trot Nixon looking at a fastball on the inside corner. 球賽剛開打時,王表現得像個年輕菜鳥,少了他上大聯盟後一直被稱頌的那份老成 穩重。洋基一局上靠著松井安打取得一分領先,但王在一局下保送了一棒Damaon, 接著Ortiz擊出追平的一壘安打。幸好王穩定下來,以93英里快速球使Ramirez揮棒 落空、Nixon拿香三振。 : In the third inning, Wang left a sinker too far up in the zone, and Varitek : crushed it into the bleachers above the Green Monster. Damon got on base : after a rare error by Alex Rodriguez. Wang erased the error by getting Ortiz : to bounce back to the mound and catching Damon in a rundown trying to advance : from second to third. In the fifth, Wang nullified a leadoff walk by inducing : Bill Mueller into a double play, showing signs he would not be rattled facing : Red Sox Nation. : “I don’t think too much,” said Wang, who claimed he wasn’t nervous during : the rocky first. “I just try to throw the ball.” 第三局一記偏高的伸卡球讓Varitek擊中飛過了綠色怪物。Damon靠著A-rod罕見的 失誤上壘。王讓Ortiz擊出投手前反彈球、Damon在二三壘間被夾殺,解決了危機。 第五局王在保送首名打者後讓Mueller擊出雙殺打,證明了即使身在紅襪國度, 他依然能處變不驚。 雖然第一局不太順利,但王建民說他並不緊張:「我不去想太多,只管好好地投球」。 : But the game got away from Wang and the Yankees, and the offense failed to : reward Wang for his grit. In the sixth, Torre decided to intentionally walk : Ortiz with one out and Damon on second and face Ramirez, conventional : strategy that set up a double play. Unfortunately, Wang allowed a single to : Ramirez to load the bases. Uncharacteristically wild, Wang walked Trot Nixon : and forced home Boston’s fourth run. He got Varitek to bounce back to first, : but Jason Giambi threw low and wide of home plate, allowing Oritz to score. : “Jason was trying to hurry the throw in and it bounced,” said Jorge Posada. : “Other than that, I thought if we would do the things we’re supposed to do : when he gives us a chance to win … Chien-Ming did that for us.” : “If you look at the rest of it, the walk to Nixon, fine,” Torre said. “But : then the ground ball to first and then the fly ball (John Olerud’s sacrifice : fly to center field) … if we make the play at the plate it’s the third out. : ” 可惜戰況漸漸不受王和洋基控制,守備沒有幫忙王維持在低比分。六局下一人出局、 Damon在二壘時,Torre決定故意保送Ortiz來對決Ramirez,這是傳統的雙殺戰術。 王不幸讓Ramirez擊出安打形成滿壘。罕見的壞球讓王保送了Nixon,擠回紅襪第三 分。接著王讓Varitek擊出一壘反彈球,Giambi回傳本壘卻太低太偏,Ortiz再跑回 一分。 Posada說:「Jason急著把球傳回來結果傳偏了。如果不是這樣,如果在王替球隊 保住贏球契機時我們有盡到我們的責任……建民已經盡到他對球隊的責任了。」 Torre則說:「整體來看,保送Nixon不算糟。只是接下來的一壘滾地球和高飛球 就……如果前一球封殺成功的話,這就是三出局了。」 : Wang’s night was over after he walked Edgar Renteria with two out in the : seventh. He finished with a season-high six walks (one intentional) and : allowed five runs (three earned) to absorb his fifth loss of the season. : “Once he got rid of the jitters, which he looked like he had in the first : inning, he was getting ground balls,” Torre said. “That’s his job. I was : very satisfied with the way he pitched.” 王在七局下兩出局、保送Renteria後下場。這場比賽他投出了本季新高的六次保送 (一次故意四壞)、失五分(三分責失),吞下第五敗。 「當他度過第一局的亂流後,他又開始讓打者擊出許多滾地球。這就是我們希望他 做到的,我很滿意他今晚的投球表現。」Torre這麼作結。 : Jeter’s two-run homer in the seventh cut Boston’s lead to 5-3 and made Red : Sox Nation sweat, but the failure of New York’s other big hitters – : Rodriguez, Giambi, Gary Sheffield and Posada were a combined 1-for-13 – left : the teams tied with two precious games to play. On the hill Saturday is Randy : Johnson, who’s ogre-like persona is a sharp contrast to Wang’s serene : approach, but an angry, animated and determined Big Unit could be what the : Yankees need to possibly avoid Monday’s one-game showdown. Jeter在七局上的兩分全壘打把比數縮小到五比三,也讓紅襪隊和紅襪迷捏了把冷汗。 然而洋基隊其他強棒打擊不振,從A-Rod, Giambi, Sheffield到Posada,13個打數 僅有一隻安打,使得球隊在只剩兩場季賽的時候被紅襪追上。週六即將站上投手丘 的是Randy Johnson, 他的霸氣和王的內斂大相逕庭,但是看起來殺氣騰騰、生氣 勃勃、一心求勝的大個兒,或許是讓洋基避免週一加賽定生死的關鍵人物。 : “We just have to get runs for him and hopefully he can dominate,” Sheffield : said. : “We’re fine. We don’t have anything to hang our heads about. We played a : good game, but we let opportunities get away. We haven’t been doing that of : late. We just have to do better tomorrow. Every game is a must-win.” 「我們必須幫他(Johnson)得分,也希望他能掌控全局。」Sheffield這麼說: 「我們很好,沒什麼好覺得慚愧的。我們打得不錯,只是沒把握住機會,我們 最近很少這樣。明天我們必須打得更好,每一場比賽都得贏。」 (全文完) : Jon Lane is a writer/editor for YES Network Online and can be reached at : [email protected]. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.133.3.30
eatpeanut:未看先推!!辛苦了!! 10/01 18:37
boldt:推 10/01 18:39
kevev:推 10/01 18:40
irelandblue:推 10/01 18:41
vicbbit:推唷... 10/01 18:43
vicbbit:罕見的壞球..... 應該來點加重語氣吧 ^^ 10/01 18:45
lemonlemon:推~ 10/01 18:46
integrated:推~ 10/01 18:46
yclsnoopy:推一個^^ 10/01 18:52
notgoodcow:推 10/01 18:55
DK2s:想給你p幣以資鼓勵 可惜全輸光了XD 翻的好 10/01 18:54
bussx:大推,辛苦您了 今天也把P幣輸光了Orz 10/01 18:58
balleys:noral神人一出,先推再說 10/01 19:02
bluevivia:推推 10/01 19:04
hondobaka:推推 10/01 19:08
myworldyes:推推~ 10/01 19:09
wjc:大推!!!辛苦了~~~ 10/01 19:10
wjc:咦??Posada喊王"Chien-Ming"耶!!!真少見..... 10/01 19:17
jvwirm:求求你教我英文吧 10/01 19:19
eukaryote:樓上有人要拜你當師父了XD 10/01 19:24
ginpaichio:建民建民~~~哇~~真親切...應該是在替他覺得不捨吧 10/01 19:24
pIvy:一定要推一下~^^" 10/01 19:31
willowm4:有看有推~~ 10/01 19:38
attrom:辛苦了 10/01 20:40
Qrz:Nixon,擠回紅襪第三分 ,不是第四分,原英文有錯。 10/01 22:16
※ 編輯: noral 來自: 59.121.219.213 (10/01 22:29)
noral:謝謝提醒,已修改。 10/01 22:29
cot:推推~~~ 10/01 23:55
maxwelltsai:爭論都沒有意義 這樣就好 堆堆堆堆堆 10/02 00:10
terryyamg:推啦~罕見的壞球Orz 10/02 00:10
afour:推 10/02 01:06
mengda:推 10/02 01:09