精華區beta CMWang 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《loh (loh)》之銘言: : Time With the Yankees Helps Girardi, Just Not on This Night 在洋基的時光幫助了Girardi, 但並非今晚 : By JOE LAPOINTE : Published: June 24, 2006 : Joe Torre began managing almost three decades ago and at this stage of his : career he can enjoy the success of his coaching proteges like Willie Randolph : of the Mets and Joe Girardi of Florida. 將近三十年前Joe Torre就開始當教練, 而這時候他的 : Girardi brought his young and surprising Marlins to Yankee Stadium last night : for a three-game interleague series and lost to his mentor, 6-5, with a sloppy : performance by the Marlins, who nevertheless mounted two comebacks. Girardi率領年輕但充滿驚奇的小馬林魚到楊基球場 開始三連戰的第一場比賽 卻以6-5 輸給了他的老師, 即使馬林魚的表現充滿漏洞, 他們還是策動了兩次反攻 : But it was not enough to defeat starter Chien-Ming Wang (8-3) and two relief : pitchers, who were aided by three hits and three runs batted in from Jorge : Posada and three hits each from Alex Rodriguez and Andy Phillips. : Wang tied Mike Mussina and Randy Johnson for the team lead in victories by : going seven innings and giving up four runs and nine hits with no walks and : two strikeouts. Kyle Farnsworth allowed one run in the eighth before Mariano : Rivera retired the side in the ninth for his 15th save. 但這不足以擊敗先發小王和其他兩位救援.... (以下為紀錄) : Today's game, which begins at 4 p.m., will be preceded by the annual : Old-Timers' event. The young Marlins players said they were looking forward : to it and some brought their parents with them to watch the festivities. : Johnny Damon, a veteran center fielder who is in his first season as a Yankee, : said he was looking forward to it for more than sentimental reasons. : "The way our team's been turning over players, we might be scouting," : Damon said of the old timers. 今天晚上的比賽會以年度的(懷舊/老球友???)活動揭開序幕, 年輕的馬魚魚球員們 說他們對此充滿期待, 有些甚至帶了家人來到紐約來觀賞這些慶祝表演 大門對此的期待則多帶了一些紀念意味 "可以由此看到我們的隊伍是怎麼改變這些球員的" : One of those participants will be Girardi, a Yankee on Torre's first World : Series championship team in 1996. In the sixth game of that series, Girardi : had a run-scoring triple against Atlanta's Greg Maddux. : The two managers speak often and they can commiserate about what happens to : young players thrust into new surroundings with bright spotlights on a big : stage. At home, the Marlins play in a football stadium before an average : crowd of 11,091, the lowest in baseball. : But last night in the Bronx, before 54,025 fans in the House that Ruth Built, : the Marlins were Broadway-worthy only in the sense of a comedy of errors. : They were charged with three errors and could have been booked for a couple : more. Joe Girardi 就是其中一員, 在Joe Torre拿下他的第一次世界錦標賽冠軍時Girardi是 洋基球員, 在第六場比賽中他曾經打出帶有打點的三壘安打 兩個教練常常交換心得, 而且他們都深知剛進入新環境的年輕球員被放在聚光燈下的 必經過程 在馬林魚的主場, 他們在一個美式足球場比賽而平均觀眾人數是爆低的11091人 昨晚在洋基主場的54025名觀眾前 他們足以大書特書, 在百老匯上演的只有幾個帶點 喜劇效果的失誤, 總計有三個失誤之外, 還有幾個可疑但未列入紀錄的不算在內 : After missing several ground balls on the infield, they misplayed caroms off : the unfamiliar outfield walls and allowed a pop fly to fall safely between : two infielders. Still, they managed 12 hits, including three from shortstop : Hanley Ramirez, who also made two errors. 這邊應該是在說在說一局的歡樂失誤和12支安打, 其中有兩支是兩失誤的Ramirez打的 : "They certainly settled in and played us a tough ballgame," Torre said. : Asked if that might be a credit to Girardi, Torre replied: "I certainly : believe that. He's always been a tough competitor. The toughness on top of the : intelligence is a pretty good combination." : The Marlins had won 10 of their previous 11 games. "他們的確安頓下來而且給我打了一場難纏的比賽" Torre說 當問到這是否要歸功於Girardi, 他回答說 "我的確相信是那樣, 他從來就是一個難纏 的對手, 那樣的難纏配合他的足智多謀成為一種絕佳組合" 馬魚魚過去11場比賽已經贏了10場 : Referring to Girardi's years as a Yankees catcher from 1996 through 1999, : Torre said he relied on him to assess the mood among the pitchers and in the : clubhouse. : "He always walked around pretty confident for a guy who hit .250 most of his : life," Torre said. "That's saying something. You trusted him." : If Girardi only could have trusted his fielders. The Marlins made three errors : in the first inning and could have been charged with another as the Yankees : took a 3-0 lead against Brian Moehler (5-6). The Yankees left the bases loaded : that inning and again in the fourth and stranded 13 runners over all. : Wang's worst inning was the second, when he gave up three runs on three : consecutive hits, the first on doubles by Jeremy Hermida and Josh Willingham : and the next two on a home run by Miguel Olivo. Girardi的事蹟......... : In his previous game, Wang lost, 3-2, in Washington on Sunday after giving up : a two-run homer in the bottom of the ninth. Torre said he and Ron Guidry, : the pitching coach, assured Wang they were happy with him despite that defeat. : Torre said he had to remind himself that Wang, so calm and dependable with his : consistent sinking fastball, is 26 and only in his second season. : Wang said afterward that Torre's words "made me feel better" and said he felt : "very comfortable" and "smooth" in throwing his fastball up to 97 miles an : hour last night. 前一場比賽王以3-2和再見全壘打輸給了國民隊, Torre和Ron Guidry(投手教練)再三和 Wang確認他們對他的肯定沒有因戰敗的結果而改變 Torre說他提醒自己就算小王是如此冷靜和足以擔當重任, 他畢竟是個第二年的小伙子 Wang之後表示Torre的話"讓我覺得好很多"而且昨晚他一再投出97mile的速球時也覺得 很舒適順手 : He told Torre he could have continued after seven innings; Torre said Guidry : told Wang no. : Rodriguez, who has increased his average to .287, said of Wang's defeat Sunday : : "The whole team felt devastated for him because he did such a great job. : But he bounced back." : Damon said of Wang: "He's been amazing for us all year. He threw strikes, : got ground balls, got double plays." : http://www.nytimes.com/2006/06/24/sports/baseball/24yanks.html 他告訴Torre他可以繼續投到八局之後, 但是Torre和Guidry說no 這場比賽後打擊率增加到0.287的A-Rod這樣描述王健民:"全隊都為他覺得可惜因為他 那場球真的做的很好, 但是他振作起來而且做的更好" 到目前為止他都表現得非常出色, 他不然就是投好球, 不然就是滾地或是雙殺 -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.139.75.55
jimmy6812:第一次翻譯, 參考參考就好 = = ... 06/24 14:54
Eric0605:推 06/24 14:56
milien:感謝翻譯 倒數第三行有錯字 06/24 15:02
grass143:推....不過最後一段王“健”民→應該是王建民 06/24 15:02