精華區beta CMWang 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《loh (loh)》之銘言: : Time With the Yankees Helps Girardi, Just Not on This Night 洋基經驗對馬林魚總教練Girardi有助益,但今晚除外 : By JOE LAPOINTE : Published: June 24, 2006 : Joe Torre began managing almost three decades ago and at this stage of his : career he can enjoy the success of his coaching proteges like Willie Randolph : of the Mets and Joe Girardi of Florida. Torre 從卅年前就開始教練生涯,現在已經可以欣見過去他教練團中的子弟兵,如 大都會隊的 Randolph 與佛羅里達馬林魚隊的 GirardiᄀA也能獨當一面了。 : Girardi brought his young and surprising Marlins to Yankee Stadium last night : for a three-game interleague series and lost to his mentor, 6-5, with a sloppy : performance by the Marlins, who nevertheless mounted two comebacks. Girardi 率領他手下年輕有潛力的馬林魚新秀來到洋基主場,開始一系列ᄌ髂p盟三連戰, 最後以六比五輸給了師父。馬林魚表現雖有些荒腔走板,但他們仍兩度迎頭趕上。 : But it was not enough to defeat starter Chien-Ming Wang (8-3) and two relief : pitchers, who were aided by three hits and three runs batted in from Jorge : Posada and three hits each from Alex Rodriguez and Andy Phillips. : Wang tied Mike Mussina and Randy Johnson for the team lead in victories by : going seven innings and giving up four runs and nine hits with no walks and : two strikeouts. Kyle Farnsworth allowed one run in the eighth before Mariano : Rivera retired the side in the ninth for his 15th save. 但這還不足以擊敗先發投手王建民(本季成績八勝三敗)和兩任後援投手, 他們獲得了隊友充分火力支援,其中 Posada 三支安打三分打點、A-Rod與Andy Phillips 也分別擊出三支安打。 王與Mussina、Randy Johnson並列全隊最多勝,在主投七局中被擊出九支安打失四分, 兩次三振沒有保送。後援Farnsworth在第八局被擊出兩支安打,Rivera在九局登板, 獲得第十五次救援成功。 : Today's game, which begins at 4 p.m., will be preceded by the annual : Old-Timers' event. The young Marlins players said they were looking forward : to it and some brought their parents with them to watch the festivities. : Johnny Damon, a veteran center fielder who is in his first season as a Yankee, : said he was looking forward to it for more than sentimental reasons. : "The way our team's been turning over players, we might be scouting," : Damon said of the old timers. 今天的比賽下午四點開始,由一年一度向老將致敬的活動揭幕。年輕的馬林魚球員們 對這項活動也非常期待,許多人帶著他們的父母同來參加。 已經擔任多年中外野手,但今年剛成為洋基人的Damon也十分期待這個活動, 原因則比較感性:「以洋基隊汰換球員的速度,我們只能算是童子軍吧!」談到 這些退休老將時Damon這麼表示。 : One of those participants will be Girardi, a Yankee on Torre's first World : Series championship team in 1996. In the sixth game of that series, Girardi : had a run-scoring triple against Atlanta's Greg Maddux. : The two managers speak often and they can commiserate about what happens to : young players thrust into new surroundings with bright spotlights on a big : stage. At home, the Marlins play in a football stadium before an average : crowd of 11,091, the lowest in baseball. 參與這項活動的也包括Girardi, 他是Torre 1996年第一次贏得世界大賽冠軍陣中一員。 在第六戰面對亞特蘭大勇士隊的Maddux,Girardi擊出了一隻兩分打點的三壘安打。 這兩位總教練經常交換經驗,也對年輕球員到了新環境在備受關注的大賽中演出走樣 的情形頗能體諒。馬林魚的主場也兼作足球場,平均只有11,091名觀眾,是大聯盟 中最低的。 : But last night in the Bronx, before 54,025 fans in the House that Ruth Built, : the Marlins were Broadway-worthy only in the sense of a comedy of errors. : They were charged with three errors and could have been booked for a couple : more. : After missing several ground balls on the infield, they misplayed caroms off : the unfamiliar outfield walls and allowed a pop fly to fall safely between : two infielders. Still, they managed 12 hits, including three from shortstop : Hanley Ramirez, who also made two errors. 但是昨晚在洋基主場54,025名球迷面前,馬林魚隊球員的演出頗有百老匯的娛樂價值, 只不過上演的劇本是「連環錯」(註:這裡借用莎士比亞喜劇的典故)。 他們記錄上有三次失誤,還有一些可能被記為失誤的隱形失誤。 在連續內野失誤之後,他們因為不熟外野護牆的回彈力量,而讓一記內野上空高飛球 掉在兩名內野手中間。不過他們也打出了十二支安打,其中三支由游擊手Hanley Ramirez貢獻,但他也有兩次失誤。 : "They certainly settled in and played us a tough ballgame," Torre said. : Asked if that might be a credit to Girardi, Torre replied: "I certainly : believe that. He's always been a tough competitor. The toughness on top of the : intelligence is a pretty good combination." : The Marlins had won 10 of their previous 11 games. : Referring to Girardi's years as a Yankees catcher from 1996 through 1999, : Torre said he relied on him to assess the mood among the pitchers and in the : clubhouse. : "He always walked around pretty confident for a guy who hit .250 most of his : life," Torre said. "That's saying something. You trusted him." 「他們讓我們贏得並不輕鬆。」Torre這麼說。被問到這是否是Girardi的緣故, 他答:「我相信是如此。堅毅再加上智慧,他一直都是難纏的對手。」 馬林魚在過去十一場比賽中贏了十場。回想Girardi 96-99年在洋基擔任捕手那段時期, Torre 說他一直都仰賴 Girardi去瞭解投手的情緒以及球員間的關係。「他的打擊率 只有兩成五,但他總是充滿自信,這說明了一切,你就是相信他。」 : If Girardi only could have trusted his fielders. The Marlins made three errors : in the first inning and could have been charged with another as the Yankees : took a 3-0 lead against Brian Moehler (5-6). The Yankees left the bases loaded : that inning and again in the fourth and stranded 13 runners over all. 如果Girardi也能這樣相信他的內野手就好了。馬林魚在第一局就有三次失誤,而且 可能被再多記一次,洋基首局就以三比零領先。面對馬林魚先發投手Moehler, 洋基分別在一、四局留下滿壘殘壘,整場比賽共計十三個殘壘。 : Wang's worst inning was the second, when he gave up three runs on three : consecutive hits, the first on doubles by Jeremy Hermida and Josh Willingham : and the next two on a home run by Miguel Olivo. : In his previous game, Wang lost, 3-2, in Washington on Sunday after giving up : a two-run homer in the bottom of the ninth. Torre said he and Ron Guidry, : the pitching coach, assured Wang they were happy with him despite that defeat. : Torre said he had to remind himself that Wang, so calm and dependable with his : consistent sinking fastball, is 26 and only in his second season. : Wang said afterward that Torre's words "made me feel better" and said he felt : "very comfortable" and "smooth" in throwing his fastball up to 97 miles an : hour last night. : He told Torre he could have continued after seven innings; Torre said Guidry : told Wang no. 王建民在第二局不穩,他被對手連續擊出三支長打,前兩支是Hermid與Willingham的 二壘安打,緊接著是Miguel Olivo的兩分全壘打。 王在前一次先發在星期日,九局下一支兩分全壘打使得他以三比二輸給國民隊。 Torre說他和投手教練都安慰王說他們對他的表現非常滿意,輸球沒有關係。 Torre說自己必須時常提醒自己,王建民儘管表現沉穩,伸卡球也很有威力, 但他只有26歲,這不過是他在大聯盟第二個球季。 王說Torre的話讓他覺得舒坦多了,對於昨晚自己的狀況, 他表示覺得很自在,投球也很流暢,他昨晚球速飆到了97英里。 王也告訴Torre自己還可以繼續投,但投手教練告訴他不需要。 : Rodriguez, who has increased his average to .287, said of Wang's defeat Sunday : : "The whole team felt devastated for him because he did such a great job. : But he bounced back." : Damon said of Wang: "He's been amazing for us all year. He threw strikes, : got ground balls, got double plays." A-Rod最近的打擊率進步到兩成八七,談到王建民週日輸球時表示:「我們全隊都 替他覺得難過,因為他表現得那麼好。不過他今天捲土重來拿到勝投了。」 Damon這麼說王:「他一直都表現得讓我們驚豔,他好球率高、讓對手不斷打出滾地球、 雙殺打。」 : http://www.nytimes.com/2006/06/24/sports/baseball/24yanks.html -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.133.3.30
farm1717:頭推 06/24 15:08
abingogo:眼推 06/24 15:10
eaquson:這篇最好 06/24 15:12
farmland:鼻推 06/24 15:33
TaiwanJunior:GREAT PUSH.. 06/24 16:10
fago:詳細 好文!! 06/24 16:17
Zing119:Nice! 06/24 16:29
beautyest:good 06/24 16:49
loh:P幣 給了這篇嚕~~~ 06/24 17:02
noral:謝謝loh :-) 06/24 21:40
alen3321: 06/25 00:21
eemsy:感謝翻譯魔人 06/25 02:46