作者noral (nora)
看板CMWang
標題Re: [國外新聞] NY times 6/24
時間Sat Jun 24 15:05:32 2006
※ 引述《loh (loh)》之銘言:
: Time With the Yankees Helps Girardi, Just Not on This Night
洋基經驗對馬林魚總教練Girardi有助益,但今晚除外
: By JOE LAPOINTE
: Published: June 24, 2006
: Joe Torre began managing almost three decades ago and at this stage of his
: career he can enjoy the success of his coaching proteges like Willie Randolph
: of the Mets and Joe Girardi of Florida.
Torre 從卅年前就開始教練生涯,現在已經可以欣見過去他教練團中的子弟兵,如
大都會隊的 Randolph 與佛羅里達馬林魚隊的 GirardiᄀA也能獨當一面了。
: Girardi brought his young and surprising Marlins to Yankee Stadium last night
: for a three-game interleague series and lost to his mentor, 6-5, with a sloppy
: performance by the Marlins, who nevertheless mounted two comebacks.
Girardi 率領他手下年輕有潛力的馬林魚新秀來到洋基主場,開始一系列ᄌ髂p盟三連戰,
最後以六比五輸給了師父。馬林魚表現雖有些荒腔走板,但他們仍兩度迎頭趕上。
: But it was not enough to defeat starter Chien-Ming Wang (8-3) and two relief
: pitchers, who were aided by three hits and three runs batted in from Jorge
: Posada and three hits each from Alex Rodriguez and Andy Phillips.
: Wang tied Mike Mussina and Randy Johnson for the team lead in victories by
: going seven innings and giving up four runs and nine hits with no walks and
: two strikeouts. Kyle Farnsworth allowed one run in the eighth before Mariano
: Rivera retired the side in the ninth for his 15th save.
但這還不足以擊敗先發投手王建民(本季成績八勝三敗)和兩任後援投手,
他們獲得了隊友充分火力支援,其中 Posada 三支安打三分打點、A-Rod與Andy Phillips
也分別擊出三支安打。
王與Mussina、Randy Johnson並列全隊最多勝,在主投七局中被擊出九支安打失四分,
兩次三振沒有保送。後援Farnsworth在第八局被擊出兩支安打,Rivera在九局登板,
獲得第十五次救援成功。
: Today's game, which begins at 4 p.m., will be preceded by the annual
: Old-Timers' event. The young Marlins players said they were looking forward
: to it and some brought their parents with them to watch the festivities.
: Johnny Damon, a veteran center fielder who is in his first season as a Yankee,
: said he was looking forward to it for more than sentimental reasons.
: "The way our team's been turning over players, we might be scouting,"
: Damon said of the old timers.
今天的比賽下午四點開始,由一年一度向老將致敬的活動揭幕。年輕的馬林魚球員們
對這項活動也非常期待,許多人帶著他們的父母同來參加。
已經擔任多年中外野手,但今年剛成為洋基人的Damon也十分期待這個活動,
原因則比較感性:「以洋基隊汰換球員的速度,我們只能算是童子軍吧!」談到
這些退休老將時Damon這麼表示。
: One of those participants will be Girardi, a Yankee on Torre's first World
: Series championship team in 1996. In the sixth game of that series, Girardi
: had a run-scoring triple against Atlanta's Greg Maddux.
: The two managers speak often and they can commiserate about what happens to
: young players thrust into new surroundings with bright spotlights on a big
: stage. At home, the Marlins play in a football stadium before an average
: crowd of 11,091, the lowest in baseball.
參與這項活動的也包括Girardi, 他是Torre 1996年第一次贏得世界大賽冠軍陣中一員。
在第六戰面對亞特蘭大勇士隊的Maddux,Girardi擊出了一隻兩分打點的三壘安打。
這兩位總教練經常交換經驗,也對年輕球員到了新環境在備受關注的大賽中演出走樣
的情形頗能體諒。馬林魚的主場也兼作足球場,平均只有11,091名觀眾,是大聯盟
中最低的。
: But last night in the Bronx, before 54,025 fans in the House that Ruth Built,
: the Marlins were Broadway-worthy only in the sense of a comedy of errors.
: They were charged with three errors and could have been booked for a couple
: more.
: After missing several ground balls on the infield, they misplayed caroms off
: the unfamiliar outfield walls and allowed a pop fly to fall safely between
: two infielders. Still, they managed 12 hits, including three from shortstop
: Hanley Ramirez, who also made two errors.
但是昨晚在洋基主場54,025名球迷面前,馬林魚隊球員的演出頗有百老匯的娛樂價值,
只不過上演的劇本是「連環錯」(註:這裡借用莎士比亞喜劇的典故)。
他們記錄上有三次失誤,還有一些可能被記為失誤的隱形失誤。
在連續內野失誤之後,他們因為不熟外野護牆的回彈力量,而讓一記內野上空高飛球
掉在兩名內野手中間。不過他們也打出了十二支安打,其中三支由游擊手Hanley
Ramirez貢獻,但他也有兩次失誤。
: "They certainly settled in and played us a tough ballgame," Torre said.
: Asked if that might be a credit to Girardi, Torre replied: "I certainly
: believe that. He's always been a tough competitor. The toughness on top of the
: intelligence is a pretty good combination."
: The Marlins had won 10 of their previous 11 games.
: Referring to Girardi's years as a Yankees catcher from 1996 through 1999,
: Torre said he relied on him to assess the mood among the pitchers and in the
: clubhouse.
: "He always walked around pretty confident for a guy who hit .250 most of his
: life," Torre said. "That's saying something. You trusted him."
「他們讓我們贏得並不輕鬆。」Torre這麼說。被問到這是否是Girardi的緣故,
他答:「我相信是如此。堅毅再加上智慧,他一直都是難纏的對手。」
馬林魚在過去十一場比賽中贏了十場。回想Girardi 96-99年在洋基擔任捕手那段時期,
Torre 說他一直都仰賴 Girardi去瞭解投手的情緒以及球員間的關係。「他的打擊率
只有兩成五,但他總是充滿自信,這說明了一切,你就是相信他。」
: If Girardi only could have trusted his fielders. The Marlins made three errors
: in the first inning and could have been charged with another as the Yankees
: took a 3-0 lead against Brian Moehler (5-6). The Yankees left the bases loaded
: that inning and again in the fourth and stranded 13 runners over all.
如果Girardi也能這樣相信他的內野手就好了。馬林魚在第一局就有三次失誤,而且
可能被再多記一次,洋基首局就以三比零領先。面對馬林魚先發投手Moehler,
洋基分別在一、四局留下滿壘殘壘,整場比賽共計十三個殘壘。
: Wang's worst inning was the second, when he gave up three runs on three
: consecutive hits, the first on doubles by Jeremy Hermida and Josh Willingham
: and the next two on a home run by Miguel Olivo.
: In his previous game, Wang lost, 3-2, in Washington on Sunday after giving up
: a two-run homer in the bottom of the ninth. Torre said he and Ron Guidry,
: the pitching coach, assured Wang they were happy with him despite that defeat.
: Torre said he had to remind himself that Wang, so calm and dependable with his
: consistent sinking fastball, is 26 and only in his second season.
: Wang said afterward that Torre's words "made me feel better" and said he felt
: "very comfortable" and "smooth" in throwing his fastball up to 97 miles an
: hour last night.
: He told Torre he could have continued after seven innings; Torre said Guidry
: told Wang no.
王建民在第二局不穩,他被對手連續擊出三支長打,前兩支是Hermid與Willingham的
二壘安打,緊接著是Miguel Olivo的兩分全壘打。
王在前一次先發在星期日,九局下一支兩分全壘打使得他以三比二輸給國民隊。
Torre說他和投手教練都安慰王說他們對他的表現非常滿意,輸球沒有關係。
Torre說自己必須時常提醒自己,王建民儘管表現沉穩,伸卡球也很有威力,
但他只有26歲,這不過是他在大聯盟第二個球季。
王說Torre的話讓他覺得舒坦多了,對於昨晚自己的狀況,
他表示覺得很自在,投球也很流暢,他昨晚球速飆到了97英里。
王也告訴Torre自己還可以繼續投,但投手教練告訴他不需要。
: Rodriguez, who has increased his average to .287, said of Wang's defeat Sunday
: : "The whole team felt devastated for him because he did such a great job.
: But he bounced back."
: Damon said of Wang: "He's been amazing for us all year. He threw strikes,
: got ground balls, got double plays."
A-Rod最近的打擊率進步到兩成八七,談到王建民週日輸球時表示:「我們全隊都
替他覺得難過,因為他表現得那麼好。不過他今天捲土重來拿到勝投了。」
Damon這麼說王:「他一直都表現得讓我們驚豔,他好球率高、讓對手不斷打出滾地球、
雙殺打。」
: http://www.nytimes.com/2006/06/24/sports/baseball/24yanks.html
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.133.3.30
推 farm1717:頭推 06/24 15:08
推 abingogo:眼推 06/24 15:10
推 eaquson:這篇最好 06/24 15:12
推 farmland:鼻推 06/24 15:33
推 TaiwanJunior:GREAT PUSH.. 06/24 16:10
推 fago:詳細 好文!! 06/24 16:17
推 Zing119:Nice! 06/24 16:29
推 beautyest:good 06/24 16:49
推 loh:P幣 給了這篇嚕~~~ 06/24 17:02
推 noral:謝謝loh :-) 06/24 21:40
推 alen3321: 06/25 00:21
→ eemsy:感謝翻譯魔人 06/25 02:46