精華區beta CMWang 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《pch5487 (5487)》之銘言: : http://0rz.net/901px : Wang在 New York Times 的照片好帥喔 : 感覺好像是攝影師叫王擺的pose : 在配上打好的光線 : 讓原本神秘的Wang又添了一層神秘氣氛 : 為Wang繼續加油 : 以下內容 徵求翻譯 : --------------------------------------------------------------------- : A day after showing what may make them vulnerable this season (their : pitching), the Yankees displayed what could make them unstoppable (their : hitting). 經過前一天暴露投手戰力不足,洋基展現出他們難以匹敵的打擊火力。 : Jumping out to an early 8-0 lead, the Yankees hammered their way to a 15-4 : victory against the Kansas City Royals yesterday at Yankee Stadium. : The victory came one day after the Yankees' bullpen failed to maintain a : one-run lead in the first of three games against the Royals. 昨天挾著開賽沒多久8比0的氣勢,洋基持續發揮巨砲威力中場以15比4在主場擊敗來訪 的堪薩斯皇家隊。這場勝利是發生在上一場洋基被皇家所擊敗的隔一天;那場比賽裡 洋基牛棚未能保住先前1分的領先,在兩隊連續三場對戰的第一場輸球。 : For the Yankees, the most pleasing aspect of the offensive outburst had to be : that much of it came from players who are essentially reserves. : Batting at the bottom of the lineup, second baseman Miguel Cairo, left : fielder Melky Cabrera and catcher Kelly Stinnett each had multiple-hit games, : combining for 9 hits and 10 runs batted in. 對洋基來說,最令人欣喜的是在主力球員大多負傷的情況下,二線球員還能作出大量的 打擊得分貢獻。排在後段打擊棒次的二壘手Miguel Cairo,左外野手Melky Cabrera, 捕手Kelly Stinnett每個都有不只一支安打的紀錄,總共打了九支安打與10分打點。 : Cabrera started because of injuries to Hideki Matsui and Gary Sheffield. : Stinnett started because Jorge Posada is nursing a torn hamstring tendon in : his left leg. And Cairo started in place of Robinson Cano, whom Manager Joe : Torre rested. Cabrera代替受傷的松井秀喜與Gary Sheffield擔任先發。Stinnett代替左小腿韌帶撕裂 傷的Jorge Posada擔任捕手。Cairo代替被經理托瑞換下休息的Robinson Cano。 : "We're so used to having high-profile people here and people who get a lot of : attention," Torre said. "For these other guys to be able to shine like they : did today, I think it's important, just for the fact when we talk about team, : we talk about everybody." 托瑞說,「我們一向習慣有明星球員」「但是更重要的是其他平常不是眾所矚目焦點的球 員今天也能發揮地很出色;因為這是個團隊,每個人都很重要。」 : One of the Yankees' most prominent players also had a big game. : Alex Rodriguez hit his 12th and 13th home runs of the season, the first a : two-run shot in the third inning, the second a bases-empty homer leading off : the bottom of the fifth. It was his first multiple-homer game this season. : Rodriguez finished 2 for 3 with three R.B.I. He stayed in the groove that he : said began last week, in a series against the Boston Red Sox. 洋基陣中其中一位最顯著的明星也有非常亮眼的成績。A-Rod打出本季第12及13支全壘打 ,第一支兩分出現於三局,第二支陽春砲於五局下一開始。這是他本季首次單場雙響炮。 他在這場比賽總共3個打數2次安打,有3分打點。他說從上週對紅襪的系列賽開始,自己 就保持這樣好的打擊手感。 : "Just relaxing, enjoying the game, and realizing what I can do," he said of : why he has been hitting so well lately. He was 3 for 4 on Friday in the : Yankees' 7-6 loss to the Royals. 「放輕鬆享受比賽,要了解自己能夠作些什麼。」他說到自己為何最近打擊很出色。週五 洋基以6比7輸給皇家的比賽裡,他在四個打數裡有三支安打。 : The Yankees' other heavy hitters were relatively quiet. The top of the order : — Johnny Damon, Derek Jeter, Sheffield and Jason Giambi — was 3 for 18. : Cairo nearly made up for that by himself. He had hits in each of his first : four at-bats, finished 4 for 5 and drove in three runs. He tied his career : high for hits in a game. 其他有長打能力的選手表現平平。Johnny Damon、Derek Jeter、Sheffield和Jason Giambi總共包辦了18個打席中的3支安打。Cairo幾乎包辦了他們的份;前面四個打數都有 安打,最後是5個打數四支安打有三分打點,同時平了自己生涯單場安打數紀錄。 : "Today, I was just trying to hit the strikes," Cairo said. "I got a couple : strikes, and I got lucky." 「我今天只是試著打好球」Cairo說「我被給了幾個好球,而且我蠻幸運的。」 : While the Yankees smacked around the Royals' starter, Jeremy Affeldt (2-5), : their starter, Chien-Ming Wang (5-2), was consistent, despite several rough : patches. 洋基將皇家的先發Jeremy Affeldt打爆,但是王建民表現穩定儘管有零星的危機。 : Wang gave up two runs in the fifth and sixth innings, but lasted seven : innings. He allowed seven hits and four earned runs. 在五六局王送出2分,總共投了7局,被打七支安打丟四分。 : Torre said he was pleased that Wang went seven innings, as the bullpen has : been overworked lately. 托瑞很高興看到王可以撐到7局,因為牛棚最近被操累了。 : "We expected a lot from him after what we saw last year, basically," Torre : said. 根據去年我們所看到的,基本上期待他今年有更好的表現。 : After Kansas City scored its first runs of the game, in the top of the fifth, : Rodriguez extended the Yankees' lead to 9-2 with a first-pitch home run in : the bottom half. 皇家在五局上首度開張後,A-Rod接著將五局下投手的第一球打成全壘打使洋基領先擴大 至9比2。 : The Yankees (27-20) answered the Royals' two-run sixth inning by scoring six : runs in the bottom half. : All of the runs came after the Royals (11-36) removed Affeldt and brought in : the right-hander Mike Wood with one out and Stinnett, who had doubled, on : third. : Wood allowed a line drive up the middle to Jeter, driving in Stinnett. Jeter : advanced to second on Sheffield's single. Wood then walked Giambi, loading : the bases. Jeter then scored on a wild pitch. : Wood intentionally walked Rodriguez, then Cairo doubled — his fourth hit — : to drive in Sheffield and Andy Phillips, who was pinch-running for Giambi. : Rodriguez and Cairo scored on a double by Cabrera that capped the Yankees' : scoring. : Cabrera was 2 for 4 and drove in three runs. Stinnett was 3 for 4, hit his : first home run of the season, and drove in four runs. : "The bench got to come out and step up and try to help the team, too," Cairo : said. "We're ready." -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.84.154.239
fizeau:完成到一半發現有人已經先做好了 那當作我賺賺p幣就好:P 05/28 18:40
Ethanchih:還是感謝囉 05/28 18:49
henrylu:hamstring是大腿後側的股二頭肌或者可翻做膕肌 不是小腿^^ 05/28 21:09
fizeau:感謝henrylu兄^^ 05/28 21:46
k8543:多翻一次總比沒人翻好啊..感謝! 05/29 02:02
tlw0709:多謝翻譯囉 加油加油!! 05/29 14:27