※ 引述《shincar (我要租房子~> <)》之銘言:
: 標題: Re: [閒聊] 袁博士真厲害
: 時間: Thu Jun 2 12:52:20 2005
: 不知道大家有沒有注意到
: 上禮拜看他轉撥洋基的比賽
: 輪到捕手Jorge Prosada的打擊時
: 他一直唸成Jose Prosada(Jose是拉丁名字 像Jose Mesa)
: 聽了一直覺得很不習慣
: 我還特定注意聽一下雙語~ 外國主播唸的因比較像George的感覺
: 另外 他的分析在最開始的時候TVIS的時候 覺得還不錯
: 但是後來聽久了 有點感覺都是事後分析
: 比較沒有像曾公在事前先提會有什麼戰術的可能性之類的講評
: 我覺得他比較適合主播 再搭一個球評應該會很好
:
: --
: ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
: ◆ From: 59.120.187.6
: 推 phoenie:是Jorge Posada,而且Jorge 本來就念"ho hey"阿 218.164.137.7 06/02
: 推 vtecii:ho hey沒念錯吧? 218.164.7.48 06/02
: 推 hww2027:Ho-Hey.. 68.163.196.99 06/02
: 推 ysfang623:是你聽錯了吧 =.=|||| 140.117.191.79 06/02
: 推 jeff0811:在MLB用戰術? 220.134.128.22 06/02
: 推 oldTim:MLB很少戰術,所以很少戰術分析也是正常的 140.114.66.34 06/02
: 推 vivi:戰術就是揮大棒把球打出牆外 :> 218.168.14.72 06/02
: 推 Agency:外國主播將Jorge 念成 George 不是第一次了XD 140.112.242.222 06/02
: → Agency:印象中 他講Double Switch就講的不錯 140.112.242.222 06/02
Jorge Posada 的名字念法本來就不是英文念法,所以 Jorge 念起來應該是
Jor-Hay。那個名字相當於英文中的 George,所以也有不少人這樣叫他。Joe
Torre 和 Joe Girardi 就叫他 George。這兩個一個是從 Posada 上大聯盟
就一直帶他的 manager,另外一個則是他剛上大聯盟時跟他分擔捕手工作並
且教他捕手技巧的前輩兼好友。
如果要找一個標準的話,我們當然以 Bob Shepard 為準,他碰到不會念的名
字都會直接問球員如何發音。以他五十幾年的經歷,其實他怎麼念球員大概
就摸摸鼻子照著他的發音改名字就好了,尤其是那些在 Yankees debut 的菜
鳥。
談到名字發音,不由得抱怨一下目前我們用來拼姓名這套真的是爛的很,Wang
的發音都還要播音員再三強調那應該念做 Wong 而不是 Wang。中國的拼音方式
在這個字倒是沒有錯,不過他們那一大堆 Z Q X 開頭的東西給沒學過中文的美
國人帶來的頭痛只多不少。
幾年前當台灣為了通用拼音和漢語拼音在爭執時(跟我們拿來拼姓名的好像又
有不同,我不是專家),我那時想的是:能不能把這些都丟掉重新來過一套比
較合理的。像 X 的發音不是不合理,但是不是在英文裡面大家可以念出來的東
西,西班牙文就可以發出正確的音來。這有什麼用?
--
=============================
My All Time Yankees:
C Yogi Berra, 1B Lou Gehrig, 2B Toni Lazzeri, 3B Graig Nettles,
SS Phil Rizzuto, OF Babe Ruth, Joe DiMaggio, Mickey Mantle,
SP Whitey Ford, RP Mariano Rivera (SS runner up: Derek Jeter)
Manager Casey Stengel (Runner up: Joe Torre)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 141.150.240.239