精華區beta CMWang 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《seaice (研究個大西瓜)》之銘言: : JORGE在西班牙文裡 跟英文的George是一樣的 : 大聯盟有各個國家來的選手 所以不能純看字母 用英文來發音 : Albert Pujols 要念 /pu hos/ : Jose Guillen 要念 /ho se/ : Johan Santana 要念 /jo han/ : Eric Gagne 要念..剛捏 (法文比較難XD) : Raul Ibanez 要念 /ra u/ (Raul這個足球前鋒 大家應該滿熟的) : J 大概可以發 /h/ /j/ (一的音) 或是不發音 : 所以 Jesus 其實念出來是 像中文的耶穌 : 老美就是念成 基瑟斯 : 再多補充幾個好了: Julio Franco /hulio/ : Juan Rivera /huan/ : 感覺發 /h/ 的音似乎比較多 XD : 美國有個地名叫聖荷西 San Jose : 感謝板友補充 <(_ _)> 補充一下.. 西文當中沒有像英文的 p 和 t 的音 p 要念 ㄅ t 是念 ㄉ (我不是故意要打注音文的 >"<) 也就是說 Pujols 應該唸起來像是 ==> Buhols Posada 是 ==> Bosada 還有 R 如果放在第一個字母的話 要打舌.... 例如 Rodriguez, Ronado, Rivera.... 不過美國人是不會這麼講究的....所以聽得懂就好了.... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.104.91.236
peking:jesus要唸"黑蘇斯" ex.DeJesus 05/22 05:25
Androgyne:無聲子音字首唸得重跟變成有聲的b是不一樣的,這是誤會 05/22 05:33
Androgyne:中文的ㄅㄆ是有氣無氣,跟英文p/b有聲無聲分法不一樣 05/22 05:33
pipiann:第一次看到注音文覺得很有深度 05/22 06:54
YC:注音變成罪惡了? 完全不能出現? 真是矯枉過正!! 05/22 08:12
lazybonesla:樓上在激動啥啊...=.= 感謝這幾篇的教學~~XDDDD 05/22 09:40
julians:中文英文的差別在於 p跟b之間還加了一個不送氣的p, 05/22 09:58
julians:這個不送氣的p就是中文的ㄅ 05/22 09:59