精華區beta CNBLUE 關於我們 聯絡資訊
130124 CNBLUE 推特更新 (容和) 昨晚陪著我們到那麼晚,大家真的辛苦了TT再次感謝大家。比起我們更加辛苦的飯們,雖 然無法一一親自問候,不過再次感謝。現在,我們和大家已經像家族一樣親近了!嘻嘻…… 託大家的福,我們很幸福! GOOD夜晚!晚安! Ps.不知道我是誰吧?當然是容容囉 推特:http://twtkr.olleh.com/view.php?long_id=L1RasT fr CNBLUE推特 翻譯 BY 菲菲 轉載請註明CNBLUE樂團吧 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.76.76.188
bapylala :容容~~~~>//////< 01/24 20:21
nana0711 :容容~~~~~ 01/24 20:35
s28567 :我看到容容那句笑了XD 01/24 20:38
NEORU :容容~~~>///< 太可愛了 01/24 20:44
igetlost :容容=///////= 01/24 20:44
ying110407 :容容好可愛 01/24 23:25
newhop520 :容容~~~~~~~~~~~~ 01/24 23:27
justnikki :容容 >////////< 容和你要不要這麼可愛 ///// 01/24 23:58
babelove :已經確認是鄭容和了嗎?所以最後一句他是故意雙關嗎? 01/25 01:35
ronale :不就是可愛的自稱嗎 01/25 01:55
joongni :容容好可愛喔>//////< 01/25 13:53
babelove :最後一句的韓文不是這樣翻譯的 所以我才想說是雙關嗎 01/25 14:27
nana0711 :咦?那可以請問樓上正確翻譯嗎:D好奇好奇 01/25 19:24
babelove :正確的翻譯我也不知道該怎麼翻。永永族給記可以表示 01/26 17:15
babelove :“做到快死了”;或者開玩笑損人類似讓人上火的一句 01/26 17:18
babelove :這邊連接前文是大約是“不知道我是誰吧?好奇到要死 01/26 17:20
babelove :了吧” 01/26 17:21
nana0711 :哈哈!謝b大翻譯!真是調皮的容和XD 01/26 17:55