推 AH121 :頭推!!謝謝分享!辛苦了! 06/11 22:02
推 sheeppig :感謝分享,不清楚是韓國人語法的關係或是翻譯, 06/11 22:13
→ sheeppig :總覺得他們很難清楚明白的表達事情(新聞還好,後記 06/11 22:13
→ sheeppig :都很恐怖)都是斷句,那樣也....(這句子常出現), 06/11 22:14
推 sunnypeggie :謝謝分享! 好想聽容和快速彈吉他~~ 06/11 22:15
→ sheeppig :還有呵呵呵...雖然說翻譯要照實翻,可是我寧願看到有 06/11 22:15
→ sheeppig :潤飾的文章 06/11 22:15
推 gorgon :]為只是記錄而不是正式的打文章 所以文法上沒有那麼 06/11 22:15
→ HSAIO :也有同感~可能因為後記會加入個人語法~所以翻譯出來 06/11 22:15
→ HSAIO :就無法那麼準確~ 06/11 22:16
→ gorgon :在意吧~謝謝原PO分享:D 06/11 22:16
→ gorgon :第一句是因為只是記錄QQ不知道按到什麼了 06/11 22:16
→ HSAIO :因為是轉載的也不能把內文改太多~就將就著看吧XD 06/11 22:17
推 krgirl :韓文語法的確很不同~所以也比較不好翻吧~ 06/11 22:17
推 she250046 :好羨慕阿~期待撥出>///<!! 韓文也好多顆顆顆 06/11 22:36
推 sheeppig :這只是我長期看翻譯後記的小感想啦! 06/11 22:54
→ sheeppig :還是非常感謝這些願意寫後記/翻譯/轉錄的飯們 06/11 22:55
推 tommy791126 :感謝分享:) 我也好想生在韓國去圍觀拍戲喔>< 06/11 23:29
推 kimmy502 :好期待播出!!! 謝謝分享後記~~ 06/11 23:33
推 sowe :謝謝分享 :) 彈吉他的手好快~ 我也好想現場看看喔 06/11 23:38
→ sowe :期待新戲的播出~ 容和加油~ 敏赫加油 *^///^* 06/11 23:39
推 justnikki :原PO去算有幾個"呵"也太可愛了XDD 韓國人很愛用阿! 06/12 00:48
→ justnikki :還是老話一句: 期待播出啦!!!! 呵呵 06/12 00:49
推 bluesky0816 :好期待啊~~容容也太可愛了>///<好羨慕可以跟容和說話 06/12 01:16
推 YoongHyoon :還滿期待這部戲的...期待容和敏赫的演技 06/12 01:18