精華區beta CNBLUE 關於我們 聯絡資訊
※ [本文轉錄自 SNSD 看板 #1D5Sj0Ex ] 作者: eric61401 (Ciddens) 看板: SNSD 標題: [新聞] 紅薯夫婦 <平語Song> 完整歌詞出爐 時間: Sat Dec 25 18:45:13 2010 徐玄的歌詞 容和的歌詞 感謝的話 問候的話 希望我們能成為說平語的關係 都對我太難 雖然還雖然還有點生疏和不自然 真的謝謝 真的很感謝 比起感謝的話語 我只能說這句話 說一些更親切的話語給我聽 因為所有的都是第一次 我們會成為說平語的關係 要怎麼說 要說什麼 一步步~慢慢的走近 今天我也在猶豫 望著我的雙眼 能說給我聽嗎 "我愛你~" 附上一個有趣的截圖: http://0rz.tw/IhL8W 轉自:百度紅薯夫婦吧 ---------------------------------------------------------------------------- -- ████◢█◣◢█◣◢█◣▉◢█◣◢█◣☆★★☆◢█◣◢█◣☆★☆★ ★☆★██★☆★☆★☆██████★☆★ ███◥█◣◥█◣▉█ 記得第一次陶醉於天籟般的歌聲嗎◣ ★☆★☆★█▉█★☆★☆★☆◥██◤☆★☆☆★☆ ██◤◥█◤◥█◤◥█◤▉◥█◤◥██◣★☆☆★☆★◥◤Ψwilliam803 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.117.143.250
muner:忙內的歌詞看起來好像在發好人卡...好熟悉(? 12/25 18:47
blueguest:忙內的歌詞讓我有點小失望耶...感覺不夠有愛~我要粉紅! 12/25 18:49
lalabass:不知道該開心還是... 12/25 18:53
bman:對阿 哭哭女婿該不會是發卡 了吧~~~ 12/25 18:54
necroborg:真的謝謝 真的很感謝 你是個好人> < 12/25 18:55
milkline:你是個好人XDDDDDDDDDDDDDDD 12/25 19:00
yoyo4661:反正 相信他們會有更好的____ 12/25 19:01
WU94310079:借轉謝謝~~~~~ 12/25 19:01
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.160.209.204
murasaki823 :一下子就太粉紅就不像忙內了~ 12/25 19:12
kimmy502 :樓上幫你改字!! (徐玄) 12/25 19:17
murasaki823 :大感謝, sorry沒注意到>_< 12/25 19:53
waterblow :不過我覺得滿有生澀的初戀感耶~有點害羞又有點苦惱 12/25 20:00
kiint :私心如果全部都容寫應該更有才,畢竟玄是第一次作詞 12/25 20:06
kitten7341 :我也覺得好像容和自己自己寫會更粉紅一點~^^ 12/25 21:54
ohiio :除了夫婦版~希望會有完整的容和版^0^ 12/25 23:27
yannjen :玄寫得好正式的感覺 希望有第二段歌詞 12/25 23:52
ishlary :那個,這個翻譯....沒把徐玄的意思說出來呢 >< 她的 12/26 00:17
ishlary :歌詞很感人的 >///////< 12/26 00:17
ishlary :完全是"體察自己"而寫出的話~ 12/26 00:18
y74522 :我也覺得翻的很沒有感覺~明明是很感動的!!! 12/26 00:19
stellarlj :挺真摯的歌詞啊!太over的話,就不像忙內了... 12/26 00:47
okada515 :話說容和再認真聆聽還有彈吉他時..也太帥了吧..y 12/26 01:01
ishlary :樓上上的s大....這裡不是SNSD板啊 orz 請稱呼名字吧! 12/26 01:10
jkwhich :補個連結http://0rz.tw/gqsad 好閃好閃 12/26 01:39
IXTHYS :由左至右一行一行對照來看,非常粉紅! 12/26 03:18
hammer35 :有些敬半語沒表現出來~翻起來就生硬一點~但看影片 12/26 03:19
hammer35 :聽起來真的是很生澀 不知該如何是好的詞~我覺的徐玄 12/26 03:20
hammer35 :寫的滿好的呢~加上容和的旋律真的很棒阿~! 12/26 03:21
hammer35 :還有徐玄part好像少了一句翻譯~XD 12/26 03:23
keenchin :其實我覺得徐玄詞前面的part用音譯可能會比意繹容易 12/26 09:48
keenchin :"komawo"這句話 "aniyo"這句話 對我來說都很難 12/26 09:48
keenchin :真的"kamsahaeyo" 非常"komawoyo" 我只會說這樣的話 12/26 09:48
keenchin :↑這樣比較感覺的出來兩段歌詞中平語敬語的差別 12/26 09:52
keenchin :硬要翻的話大概會是"謝啦"vs"感謝"這種的語氣差別吧 12/26 09:56
keenchin :而且兩人的詞左右對照來看除了意思上有呼應,平語敬 12/26 10:00
keenchin :語似乎也有對仗(?)的fu,容和第一句是希望徐玄說平語 12/26 10:02
keenchin :而徐玄的第一句就是平語的問候;容和第三句說希望別 12/26 10:03
keenchin :只說"komawoyo"這樣的話,徐玄第三句說她只會這麼說 12/26 10:05
keenchin :後面的詞則有男生一步步引導女生打開心房的感覺 12/26 10:09
waterblow :看完推文覺得更感動了,徐玄歌詞的後半段很真摯呀~ 12/26 12:13
pennyty :大推K大專業翻譯T▽T 12/26 14:46
Anna0912 :所以這首歌應該還沒有在youtube問世吧 12/26 22:49