作者yoshiyoshi (阿摸)
看板CNBLUE
標題[分享] 「SIA」2010年7月號翻譯
時間Fri Jul 2 18:37:36 2010
「在日本雖然辛苦,但是一點一滴都是美好的回憶」(容和)
「被日本樂團的質樸純粹的音樂所打動」(宗泫)
「最初的契機是因為有玩團的朋友」(敏赫)
「一邊幫哥哥們作曲,一邊彈奏貝斯」(正信)
─CNBLUE曾經在日本留學,所受影響最大的樂團是?
容和 日本比韓國的樂團文化更加蓬勃,能夠學習到各種類的音樂,所以我們到日本留學。
因為受到很多樂團的影響,只選擇一個很困難呢。
宗泫 我受到BUMP OF CHICKEN的影響比較大吧。就是質樸純粹的音樂的感覺。歌詞、旋律
都非常打動人心啊。
─去年在日本的街頭演唱,印象深刻的事情是?
容和 街頭演唱的小故事有很多(笑)。第一次街上公演,我們完全不知道該怎麼辦。付出
了很多辛苦呢~被運送樂器的手推車的橡膠繩弄痛(笑),手推車放不下行李,重的行
李由我們輪流拿著等等。在當時雖然都是辛苦的事,但是現在想起來,一點一滴都是
美好的回憶。
─在日本以獨立樂團出道才半年左右,LIVE的門票一開賣,馬上完售!對於這樣受到矚目
原因,是怎麼想的?
容和 首先畢竟日本的樂團文化十分發達‧‧‧不是嗎。再來我們一邊學習一邊和日本的歌
迷變得親近吧。這樣受到矚目,真的很感動呢。必須更加努力才行!
─CNBLUE的表演中,眼神讓人印象深刻。不管是在韓國的節目面對鏡頭,或在日本的LIVE
上面對歌迷的眼睛,都好像一直凝視呢‧‧‧
容和 因為日本的LIVE沒有鏡頭吧(笑)。和歌迷一起享受LIVE是很輕鬆愜意的喔。我們一直
只注視鏡頭的話很恐怖吧(笑)?
─日本留學時期去過的場所,最喜歡的地方是?
容和 果然還是LIVE HOUSE。啊!去看了SUMMER SONIC(註)的地方,讓人印象最深了。
(註)SUMMER SONIC 每年8月上旬到中旬,在千葉和大阪舉辦的大型夏日音樂祭。
─容和在「原來是美男」的出演很受到矚目。如果有日本的電視劇或電影的邀約,會接受
挑戰嗎?
容和 現在最重要的是CNBLUE的專輯活動,先要專心做為樂團活動。當然如果有機會的話,
會做好準備去挑戰的。
─關於「原來是美男」,成員的感想是?
宗泫 一開始看到容和哥演戲的樣子時,有很多的擔心。但是慢慢隨著集數過去,看到容和
哥非常遊刃有餘,演得越來越好,變得很感動(笑)。
─在日本活動有什麼感覺?
容和 音樂上,真的受到很多人的幫忙,用寬大的心守護我們。學到了很多東西。歌迷們會
給我們很多建議,不足的地方;做得好的地方,心中得到了很大的支持。在日本活動
不會那麼艱辛的原因,是因為大家的親切吧。
─CNBLUE是在什麼機緣下,開始學習現在擔當的樂器的呢?
容和 大家在學生時代開始就很多接觸音樂的機會吧?
宗泫 對。我是學唱歌同時一起開始學習吉他的。
正信 我是跟朋友開始一點一點學的。
敏赫 我也是因為有朋友在玩團開始,在那學的。
─專輯「ThankU」,好像有很多英文歌詞‧‧‧
容和 為了在日本活動,還是最好使用日文歌詞,但是日文程度還是不行‧‧‧當然英文程
度也還不行,從小有去美國旅行的經驗,現在一邊學習英文,一邊用英文作詞努力。
─這次專輯,容和有作詞作曲,宗泫也有作曲,是怎麼樣創作的呢?敏赫、正信也有作曲
嗎?
容和 在家裡為了能夠好好創作,準備了房間。平時有旋律或歌詞的靈感,會馬上錄音或寫
起來,然後回到房間開始創作。
宗泫 我也是在自己的房間一邊彈吉他,一邊作曲。
敏赫 我們跟哥哥們比還很不成熟,哥哥們作詞曲的時候在旁邊學習‧‧‧
正信 有時候為了幫忙哥哥們作曲,會直接打打鼓、彈彈貝斯。
─容和和宗泫對於對方聲音的魅力是怎樣想的?
容和 宗泫因為有很甜美的聲音,敘事曲(Ballade)的時候,那種魅力就可以很好地發揮出
來。
宗泫 容和哥擁有爆發力的唱功,悲傷的歌也可以好好發揮,表現力十分豐富。可以唱出比
我還高的KEY喔。
─尊敬的樂團是?還有CNBLUE今後的目標是?
容和 我們真的尊敬所有的樂團,覺得他們非常帥氣。我們才剛剛開始。為了表現給大家看
只屬於我們的色彩,會繼續努力!
----
這篇根本是容和專訪吧XD
謝謝小可分享的圖片...
--
翻譯PTT@yoshiyoshi
第一次正式翻譯
有錯請指正:)))
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.160.19.237
推 miyasuki :頭推!!! 謝謝小可 謝謝樓主 QQ 07/02 18:50
→ rm522 :頸推??!~ 07/02 18:50
推 miraclexx :謝謝阿摸翻譯!板上真的好多人才 Q_Q 宗泫跟容和都很 07/02 18:53
→ miraclexx :了解對方歌聲的特色跟優點呢! 07/02 18:53
→ miraclexx :是說這篇我一直錯亂以為容和是正信 XDDDD 07/02 18:53
→ yoshiyoshi :是因為顏色嗎XD我跟小可習慣標的顏色不同呢XDDD 07/02 18:56
→ miraclexx :我的標色方式是學小那的 XD 07/02 18:57
→ yoshiyoshi :我來改一下好了,順便習慣一下XDDD 07/02 18:58
→ miraclexx :容和真的很喜歡Summer Sonic 希望他們有一天也可以 07/02 18:58
→ miraclexx :站上Summer Sonic的舞台! 07/02 18:58
※ 編輯: yoshiyoshi 來自: 118.160.19.237 (07/02 19:01)
→ miraclexx :阿摸你不用改啦 XD 我是沒什麼配色想法就跟進大家 XD 07/02 18:59
→ yoshiyoshi :我都改好了XDDDDDDDDDD默默統一一下也不錯阿 07/02 19:02
推 loveanbi :謝謝阿摸的翻譯^^嗯~希望他們有一天會在summer sonic 07/02 19:03
→ loveanbi :表演~~~ 07/02 19:03
推 HSAIO :謝謝阿摸翻譯~ 07/02 19:08
推 akirajoey :謝謝阿摸 >///< 就是因為了解對方的特色才可以搭配這 07/02 19:42
→ akirajoey :麼好啊 ^^ 07/02 19:43
→ usayiwen :感謝翻譯~ 排版好辛苦(抓背) 07/02 19:54
→ jennifer6028:感謝翻譯!!這暑假要去學韓文,希望以後也能為版上提供 07/02 21:09
→ jennifer6028:一己之力!!! 07/02 21:10
推 ecen04 :謝謝阿摸~真的好厲害噢!! 07/02 22:09
推 fangyu5 :謝謝阿摸翻譯~~板上韓語強人真的好多,我也計畫學韓文 07/02 22:16
→ fangyu5 :師大語言中心和政大公企中心哪個好啊? 07/02 22:16
推 jennifer6028:我是報政大公企中心的耶~ 07/02 22:23
推 princesspop :我想推政大外語中心 是韓文系教授上課歐 07/02 22:43
→ princesspop :在政大上課 很棒我有上過兩期 07/02 22:44
推 hsiuhui :阿摸翻譯處女秀 當然要來推一下~~ ^ ^ 07/02 23:38
→ fangyu5 :感謝婷婷和擬魚的推薦^^ 07/03 00:26
推 sonotriste :我很想對師資提點意見但是在這篇推文好嗎XDa 07/03 00:45
→ usayiwen :小那你再開一篇好了我也想聽一下意見~我現在要繼續學 07/03 00:46
→ yoshiyoshi :那想看小那的師資建議的,快去閒聊文XDDDDD 07/03 00:46
→ usayiwen :但對找師資很頭痛~ 07/03 00:46
推 sonotriste :好的那我開一下~ 07/03 00:48
推 wallis777 :謝謝阿摸翻譯^^~ 我很喜歡這樣的排版方式XD 07/03 01:13
推 vivaladiva :謝謝阿摸翻譯^^ 好羨慕台北能選擇師資:PP 07/03 07:59