昨天把歌詞拿出來在po "Count On Me" 的時候(它是電影
《等待夢醒時分》Waiting to Exhale的插曲)無意間瞥見
歌詞裡面還附帶一張小小的文案...以前買的時候不是太注
意,因為是由吳淡如寫的,一向不是太欣賞她的東西...不
過,仔細把這段文字看過去...忽然覺得很有共鳴...也許是
買的時候年紀太小,沒有什麼深刻的體驗...
傾聽你的靈魂,讓愛自由 吳淡如
愛情,在我們不懂愛情的時候,
常常不由自主的變成一座監獄,
一個在裡頭不安地枯坐,
一個在外頭焦慮地枯守,
囚犯與獄卒,朝朝暮暮,卻不得自由,
竟還痴心以為可以天長地久。
心甘,卻情怨;相愛,也成愁,
遲遲才發現,
愛情竟是彼此不快樂的理由。
有人因而高喊:愛情誠可貴,自由價更高,
可是丟棄愛情之後,自由變成落寞。
我們常像白粉蝶,在人生的花園裡穿梭,
似乎像在試著尋找什麼,
找著找著竟把自己原來的路也給遺忘了。
一直等到千折百磨後,
某個靈光乍現的那一刻,
才明白,原來快樂是
把自由交還給愛情,
把自己交還給內心的聲音,
來自靈魂深處的節奏,
自然會指出屬於自己的路徑。
就像EXHALE這首歌裡溫柔訴說的:
你的靈魂,
有你祈求的答案!
打開你的靈魂地圖,
於是心寬,天也闊,
你和愛情終於能暢快呼吸,
自由,終於獲得自由!
EXHALE (SHOOP SHOOP) WHITNEY HOUSTON
Everyone falls in love sometime
Sometimes it's wrong, and sometimes it's right
For every win, someone must fail
But there comes a point when
When we exhale (yeah, yeah, say)
CHORUS:
Shoop, Shoop, Shoop
Shoo Be Doop, Shoop, Shoop
Shoo Be Doo
Sometimes you'll laugh
Sometimes you'll cry
Life never tells us, the when's or why's
When you've got friends, to wish you well
You'll find your point when
You will exhale (yeah, yeah, say)
CHORUS
Hearts are often broken
When there are words unspoken
In your soul there's answers to your prayers
If you're searching for a place you know
A familiar face somewhere to go
You should look inside yourself
You're half way there
CHORUS
--
Let your heart reign
For heart is the organ of fire
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org)
◆ From: h47.s107.ts30.h