正當兩個男孩在後面低聲談話的時候,兩個女孩突然「啊」地一聲停住了
腳步。「知更鳥,」茜喊道,「知更鳥飛走啦!」它真的飛走了,一點蹤影也
看不見了。
「現在我們怎麼辦?」愛德蒙說,他看了彼得一眼,意思是說:「我是怎
麼警告你的?我說得不錯吧!」
「噓,你們看!」蘇珊說。
「什麼?」彼得問。
「那兒靠左邊點兒,樹林中有什麼東西在動。」
他們拚命睜大眼睛搜索,看得眼睛都感到有點難受。
過了一會兒,蘇珊說:「瞧,它又動起來了。」
「這次我也看到了,」彼得說,「它還在那兒,這會兒跑到那棵大樹後面
去了。」
「那是什麼東西呀?」露茜問道,她竭力裝出不害怕的樣子。
「誰知道它是什麼?」彼得說,「它老是躲著我們,就怕被人看見。」
「我們回去吧。」蘇珊說。這時,雖然誰也沒有大聲說出來,但每個人都
突然意識到剛才愛德蒙低聲對彼得講起的困難,他們迷路了。
「它像什麼樣子呀?」露茜問。
「它是,它是一種動物。」蘇珊說。過了一會兒,她又喊道:「你們快來
看,快!它又出來啦!」
這一次他們都看清楚了,一張長滿了絡腮鬍子的毛茸茸的臉,從一棵樹後
面探出來看著他們。但這一回它並沒有立即縮回去,卻用它的爪子對著嘴巴,
就好像人們把手指頭放在嘴唇上,示意別人安靜下來的樣子。然後它又消失了
。孩子們都屏住呼吸,站在那兒。
過了一會兒,這個奇怪的動物又從那棵樹後面出來。它向四周看了一下,
好像害怕有人注意似的,向他們「噓」了一聲,並打著手勢,招呼他們到它所
在的那塊密林中去,接著它又消失了。
「我知道它是什麼。」彼得說,「它是海狸,我已看見了它的尾巴。」
「它要我們到那裡去,」蘇珊說,「它叫我們別做聲。」
「這我知道。」彼得說,「問題是我們去還是不去?璐,你看怎麼樣?」
「我看這隻海狸很老實。」露茜說。
「真的嗎,我們是怎麼知道的呢?」愛德蒙問。
「我們得冒一次險。」蘇珊說,「我是說,老站在這兒沒有用。我肚子餓
了。」
這時,海狸又突然從樹後探出頭來,向他們誠懇地點頭示意。
「來吧,」彼得說,「讓我們試它一試。我們都靠緊點兒,如果海狸是敵
人,我們就跟它干一仗。」
於是,孩子們緊靠在一起,朝著那棵樹走過去,一直走到樹後面海狸原先
站的地方,但海狸卻從那裡又繼續朝後退去了。它壓低了嗓門用一種嘶啞的聲
音對他們說:「往裡,再往裡,到我這兒來,在外面有危險。」它把他們一直
引到一個非常幽暗的地方。那裡有四棵樹緊挨在一起,樹枝與樹枝連成一片,
雪落不到下面來,因而地上可以看見褐色的泥土和松針。他們到了這兒以後,
海狸才開始和他們說話。
「你們是亞當的兒子和夏娃的女兒嗎?」它問。
「是的。」彼得答道。
「噓--」海狸說,「聲音不要太大,即使在這兒,我們還是不夠安全。」
「哎呀,你怕誰?」彼得說,「這裡除了我們以外,再也沒旁的人了。」
「這裡有樹。」海狸說,「它們老把耳朵豎著。它們當中絕大多數站在我
們一邊,但也有背叛我們倒向她那一邊的,你們知道我說的是倒向誰嗎?」它
接連點了好幾下頭。
「要是說到兩邊的話,」愛德蒙說,「我們怎們知道你是朋友而不是敵人
?」
「請你別見怪,海狸先生,」彼得解釋說,「你看,我們彼此之間還不熟
悉呢。」
「對,對,」海狸說,「我這裡有一樣紀念品。」說著,它就拿出一件白
色的小東西。孩子們都驚訝地注視著。突然,露茜說道:「哦,這是我的手帕
,是我送給可憐的圖姆納斯先生的。」
「不錯,」海狸說,「我可憐的夥伴,他在被捕以前聽到了風聲,就把這
手帕交給我,說如果他有什麼意外,我就必須在這個地方與你們會面,並領你
們到……」說到這裡,海狸的聲音低得聽不見了。它非常神秘的向孩子們點點
頭,又向他們做了一下手勢,叫他們儘量靠近它站著,以致孩子們的臉都碰到
了它的鬍子,感到癢癢的。它低聲地補充說:
「據說阿斯蘭正在活動,也許已經登陸了。」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.115.202.197