二七
The light that plays,like a naked child,among green leaves happily knows
not that man can lie
陽光在綠葉間嬉戲像赤子一般.多麼幸福啊,它不知人世的虛詐.
二八
O Beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror.
啊 !美麗,你當在愛中尋找妳自己,不應該在諂媚鏡子中尋.
二九
My heart beats her waves at the shore of the world and writes upon it
her signature in tears with the words, 」I love thee.」
我心悸動激起波浪拍打世界的海岸,在岸上以淚留下她的簽名並寫著這樣的話語
---------我愛你.
三十
「Moon,for what do you wait?」
「To salute the sun from whom I must make way.」
月娘啊,妳等待著甚麼
為了向我所必須讓路的太陽問候
註 salute是法文.重逢的問候語.
三一
The tree come up to my window like the yearning voice of the dumb earth.
樹木伸到我的窗前,如瘖啞的大地發出渴慕的聲音.
三二
His own mornings are new surprise to God.
祂所創造的每一個清晨,對自己都是新的驚喜.
三三
Life finds its wealth by the claims of the world,
and its worth by the claims of love.
生命因為世人的需求而豐饒富有,因為愛的需求而發現它的價值.
三四
The dry river-bed finds no thanks for its past.
乾凅的河床無法從它的過去尋找出感謝.
三五.
The bird wishes it were a cloud.
The cloud wishes it were a bird
鳥兒但願牠是一片雲
雲彩但願它是一隻鳥.
三六
The waterfall sings, 」I find my song,when I find my freedom.」
瀑布唱著:當我發現到我的自由也是我尋著我的歌的時候.
三七
I cannot tell why this heart languishes in silence.
It is for small needs it never asks,or knows or remenbers.
我不知道我的心為甚麼總是說著沉默的話語.
是為了它從不要求的,不懂的或不復記憶的小小的欲求
三八
Woman when you move about in your household service,
your limbs sing like a hill stream among its pebbles.
女人啊,當妳來回操持家務時,妳的舉手投足如山澗在小卵石間輕歌.
三九
The sun goes to cross the Western sea, leaving its last salutation to the East
太陽跨往西天的海,留予東方以最後的問候.
四十
Do not blame your food because you have no appetite.
不要因為你自己沒有食慾而責怪食物.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.115.202.197