精華區beta CSHS_0805 關於我們 聯絡資訊
十三 Listen,my heart,to the whispers of the world with which it makes love to you 我的心靈啊,請傾聽這世界的低語,它以此向你示愛呢! 十四. The mystery of creation is like the darkness of night---it is great Delusions of knoweledge are like the fog of morning. 造物的神秘如同黑夜一般----偉大 知識的幻覺猶如晨霧. 十五. Do not seat your love upon a precipice because it is high 勿將你的愛置於懸岩絕壁之上,因為它太高. 十六. I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nods to me and goes. 今天早晨我坐在窗前,世界像過客般,在窗前停留片刻,對我點頭然後離去. 十七. These little thoughts are the rustle of leaves; they have their whisper of joy in my mind. 這些微細的思緒如葉片的沙沙作響,它們在我的心頭有著歡樂的低語呢喃. 十八. What you are you do not see, what you see is your shadow 其實你根本看不清你真實的面目,你所看到的只是你的影子. 十九. My wishes are fools, they shout across thy songs, my Master Let me but listen 主啊,我的祈望是愚人 --它向您的讚歌吶喊, 讓我只是靜靜的傾聽. 二十 I cannot choose the best The best chooses me 我不能選擇最好 而是最好選擇了我 二一. They throw their shadows before them who carry their lantern on their back 將燈籠背負在背上的人們, 他們將影子投射到身前來. 二二 That I exist is a perpetual surprise which is life 我的存在是一個永恆的驚喜, 生命本就是驚喜. 二三 「We, the rustling leaves, have a voice that answers the storm, but who are you, so silent?」 「I am a mere flower」 我們是沙沙作響的葉片,以這聲音應答著暴風,但你是誰啊你為何如此沉默 我只是一朵花. 二四 Rest belongs to the work as the eyelids to the eye. 休息之於工作如眼瞼之於眼睛. 二五. Man is a born child, his power is the power of growth. 人如初生的嬰孩,他的力量就是成長的力量. 註child應是小孩不過初生應用infant.難到泰戈爾英文不太好嗎 二六 God expects answers for the flowers he sends us, not for the sun and the earth 上帝期待的對送給我們花朵的回應, 並非送給我們的陽光與土地. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.115.202.197