二一三
Night's darkness is a bag that bursts with the gold of the dawn.
夜晚的黑暗是一個會迸發拂曉金光的袋子.
二一四
Our desire lends the colour of the rainbow to the mere mists
and vapours of life.
我們的慾望將彩虹的色彩借予生命的煙霧.
二一五
God waits to win back his own flowers as gifts from man's hands.
上帝等著從人們手中像禮物一般贏回祂的花朵.
二一六
My sad thoughts tease me asking me their own name.
我的愁緒揶揄以問我它們自己的名字來揶揄我.
二一七
The service of the fruit is precious, the service of the flower is sweet,
but let my service be the service of leaves in its shade of humble devotion.
果實的奉獻是珍貴的,花朵的奉獻是甜美的,但願我的奉獻是謙遜而忠實的綠蔭.
二一八
My heart has spread its sails to the idle winds
for the shadowy island of Anywhere
我心已乘著閒散的風,像無所不在的夢幻之島揚帆.
二一九
Man are cruel, but Man is kind
人群是殘酷的但單獨的個人卻很和善.
二二○
Make me the cup and let my fulness be for thee and for thine.
讓我做您的杯,讓我的充滿為您與您的一切.
二二一
The storm is like the cry of some god in pain whose love the earth refuse.
這暴風如某位天神大地的痛苦哀嚎---他的愛被大地拒絕.
二二二
The world does not leak because death is not a crack.
這世界並不因死亡而有漏,因為死亡並非裂隙.
二二三
Life has become richer by the love that has been lost.
生命因為失去的愛而更加豐富.
二二四
My friend, your great heart shone with the sunrise of the East
like the snowy summit of a lonely hill in the dawn.
我的朋友啊!你偉大的心靈與東方的日出一起散發光芒,如黎明中,一座孤獨的山上
──山上那皓皓白雪覆著的頂峰.
二二五
The fountain of death makes the still water of life play.
死亡的活泉使生命的止水嬉玩
二二六
Those who have everything but thee, my God,
laugh at those who have nothing but thyslef.
主啊那些擁有所有的事物而獨缺您的人嘲笑那些一無有所而有您在心裡的人
二二七
The movement of life has its rest in its own music.
生命的運行自有它的音樂為休憩
二二八
Kicks only raise dust and not crops from the earth.
以腳踹地只能揚起灰塵無法從大地收成
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.115.202.197