精華區beta CSHS_0805 關於我們 聯絡資訊
一四六 I have stars in the sky but oh for my little lamp unlit in my house. 我擁有滿天星辰,但我為我家居未點亮的小燈而輕嘆. 註: unlit lit是light 之過去式與過去分詞.只是加上un. 一四七 The dust of the dead words cling to thee. Wash thy soul with silence. 已死的話語化歸塵土趨附你身,洗滌你的靈魂以沉默. 註 words也可以做爭論解. 一四八 Gaps are left in life through which comes the sad music of death. 生命裡留下許多縫隙,從這裡死亡的樂章帶來悲傷 一四九 The world has opened its heart of light in the morning. Come out, my heart ,with thy love to meet me. 在清晨,這世界敞開它光明之心. 出來吧我的心,以你的愛與它相遇. 一五0 My thoughts shimmer with these shimmering leaves and my heart sings with the touch of this sunlight; my life is glad to be floating with all things into the blue of space, into the dark of the time. 我的思緒閃閃發光如這些樹葉一般,我的心隨陽光的輕撫而歌唱: 我的生命樂與萬物沉浮於天空之湛藍,或於時間之奧秘. 註 dark可作奧秘神祕解. 一五一 God's great power is in the gentle breeze, not in the storm. 上帝的大能顯現在溫柔的微風,而非狂風暴雨之中. 一五二 This is a dream in which things are all loose and they oppress. I shall find them gathered in thee when I awake and shall be free. 在夢境中萬物都失去約束且壓迫著我.當我醒來時我會發現一切都收拾在您之中, 我將會重獲自由. 一五三 「Who is there to take up my duties?」 asked the setting sun. 「I shall do what I can, my Master,」 said the earthen lamp. 落日問著 誰將承續我的職責呢 瓦燈說---我的主人啊,我將盡我所能. 一五四 By plucking her petals you do not gather the beauty of the flower. 若摘取花朵的花瓣,你採集不到花的美麗. 一五五 Silence will carry your voice like the nest that holds the sleeping birds. 沉默能承載你的聲音,如巢護托酣睡的鳥兒. 一五六 The Great walks with the Small without fear. The Middling keeps aloof. 偉大者無畏於與渺小者同行. 居中者則避而遠之. 一五七 The night opens the flowers in secret and allows the day to get thanks. 夜晚以秘密的的方法讓花朵綻放 並讓白晝領受感謝. 一五八 Power takes as ingratitude the writhings of its victims. 權力將它的受害者的苦難視為忘恩負義. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.115.202.197