二四三
The stream of truth, flows through its channels of mistakes.
真理的巨流乃匯聚錯誤的百川.
二四四
My heart is homesick to-day for the one sweet hour across the sea of time.
我的心今天湧起鄉愁,渡過時間的海去尋找那甜蜜的一刻.
二四五
The bird-song is the echo of the morning light back from the earth.
鳥兒的歌聲是清晨的陽光照耀大地的回響.
二四六
「Are you too proud to kiss me?」 the morning light asks the buttercup.
早晨的陽光問著金鳳花」妳是因為太驕傲而不想親吻我嗎」
二四七
「How may I sing to thee and worship, O sun?」 asked the little flower.
「By the simple silence of thy purity,」 answerred the sun.
「太陽,我該以如何的謳歌來敬拜您」小花這樣問著
「以妳純淨的單純的靜默吧」 太陽回答著0.
二四八
Man is worse than an animal when he is an animal.
當人是動物時,他可能比動物更荒謬.
二四九
Dark cloud become heaven's flowers when kissed by light.
當烏雲為光明所親吻她變成天上的花朵.
二五○
Let not the sword-blade mock its handle for being blunt.
莫讓劍刃嘲笑劍柄的鈍.
二五一
The night's silence, like a deep lamp,
is burning with the light of its Milky Way.
夜像深邃的燈,以她銀河的星光燃燒.
二五二
Around the sunny island of life swells day
and night death's limitless song of the sea.
在生命的陽光之島周圍,海洋日夜唱著那那無盡的死亡之歌.
二五三
Is not this mountain like a flower, with its petal of hills,
drinking the sunlight?
這山豈不像花朵一般,與花瓣般的丘陵,啜飲著陽光.
二五四
The real with its meaning read wrong and emphasis misplaced is the unreal.
真實的意義若被誤解且強調於度部當之處便成虛假.
二五五
Find your beauty, my heart, form the world's movement,
like the boat that has the grace of the wind and the water.
我的心啊,在世界的律動中尋找你的美,一如舟楫有著微風與柔水的優雅.
二五六
Th eyes are not proud of their sight but of their eyeglasses.
眼睛不以它的視見為傲卻以眼鏡傲人.
二五七
I lived in this little world of mine and am afraid to make it the least less.
Lift me into thy world and let me have the freedom gladly to lose my all.
在我居住的這小小的世界我深怕使它更有分毫的減少.
將我高舉於你的世界吧, 讓我有樂於失去我所有一切的自由.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.115.202.197