精華區beta CSI 關於我們 聯絡資訊
**來源: webphilia ========================== SARA: Uh, listen, I recognize the importance of this, but I'm in the middle of my own homicide investigation. GRISSOM: I'll talk to your detective. Explain the deal. SARA: Well, it's not about the detective. It's about my own responsibility. GRISSOM: (firmly) I'm handing out assignments, Sara. It's not a negotiation. ======================== 莎拉當面這樣說似乎有點太...直了 她說的沒錯,每件案子都一樣重要 而且說白點,這基本上是華瑞克的問題,不是他的同事也不是上司的 換作是我就讓華瑞克自生自滅去了 老葛這樣一方面是對組員過度保護,二方面顯然受到警長的壓力 但是為了戲劇張力的原因, 莎拉明明可以私下說,就一定要當面挑戰老闆派任務 而老葛明明有很多方法可以化解,他就一定要說重話 ======================== [next scene] SARA: You know what pisses me off? NICK: Lots of things. SARA: (ignoring him) Victims aren't equal. High profile cases get priority. NICK: A ticking clock gets priority. SARA: Every case is a ticking clock. The only difference between a cold case and a hot case is time. NICK: I don't care if you're working on the hottest case of your career. If your supervisor tells you to leave a scene to go wash his car, you do it. (SARA looks at NICK. She can't believe what she just heard.) NICK: (clarifies) You don't have a career without a job. ======================= 尼克真的很想升... '洗車'那段話簡直是...圓滑拍馬屁到極點 不過當然他用的是誇示法啦! ======================= [OBSERVATION ROOM] (GRISSOM and CATHERINE watch the interview.) CATHERINE: So, I liked your tough act yesterday. GRISSOM: Huh? CATHERINE: "I hand out the assignments. This isn't a negotiation." GRISSOM: What, too much? CATHERINE: (shakes her head) Not enough. ============================= 我覺得第一句"I liked your tough act yesterday"可能是反話 但是接下來的"not enough"裡面,她的肢體語言讓我感覺有"嘉許"老葛的暗示 整體說來就是...不對勁,好像她enjoy人家被smack-down一樣 不可能!!這一定一定是邢速蘭, 完美善良的的凱姨怎麼可能會喜歡挑撥隊員間如家人般的情感呢? -- " What kind of restaurant makes you cook your own food? " Bob in "Lost in Translation" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.33.234 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: BIASONICA (my desired happiness) 看板: CSI 標題: Re: 407 對白討論 時間: Tue May 18 16:54:43 2004 ※ 引述《eve28x (Lost in Translation)》之銘言: : **來源: webphilia : ========================== : SARA: Uh, listen, I recognize the importance of this, but : I'm in the middle of my own homicide investigation. : GRISSOM: I'll talk to your detective. Explain the deal. : SARA: Well, it's not about the detective. It's about my : own responsibility. : GRISSOM: (firmly) : I'm handing out assignments, Sara. It's not a negotiation. : ======================== : 莎拉當面這樣說似乎有點太...直了 : 她說的沒錯,每件案子都一樣重要 : 而且說白點,這基本上是華瑞克的問題,不是他的同事也不是上司的 : 換作是我就讓華瑞克自生自滅去了 : 老葛這樣一方面是對組員過度保護,二方面顯然受到警長的壓力 : 但是為了戲劇張力的原因, : 莎拉明明可以私下說,就一定要當面挑戰老闆派任務 : 而老葛明明有很多方法可以化解,他就一定要說重話 我個人並不是很同意這樣的看法。 不管怎麼分派任務,CSI lab 基本上應該還是 work as a team 的。 Sara 現在只有 thinking about her own responsibility,反正那是 Warrick 負責的案子,但萬一下次 Sara 自己也遇到自己的 case 需 要仰賴其他 teammates 放下手邊工作來支援的話咧? 將心比心,我倒認為 Sara 本來就不應該存有「it's Warrick's case, his responsibility, not mine. i just want to take care of my own good.」的想法。 Grissom 說沒得商量,我也覺得沒說錯。Catherine 說 not enough, 那也是真的。妳看 Sara 到了停車場等拖車時還在跟 Nick 抱怨,就知 道 Sara 根本沒意識到自己這種想法是不是太自私。 : ======================== : [next scene] : SARA: You know what pisses me off? : NICK: Lots of things. : SARA: (ignoring him) : Victims aren't equal. High profile cases get priority. : NICK: A ticking clock gets priority. : SARA: Every case is a ticking clock. The only difference : between a cold case and a hot case is time. : NICK: I don't care if you're working on the hottest case of : your career. If your supervisor tells you to leave a : scene to go wash his car, you do it. : (SARA looks at NICK. She can't believe what she just heard.) : NICK: (clarifies) : You don't have a career without a job. : ======================= : 尼克真的很想升... : '洗車'那段話簡直是...圓滑拍馬屁到極點 : 不過當然他用的是誇示法啦! 我不知道真正的相關人事規定是怎樣,也不知道自己有沒有會錯意,不過 我是把 Sara 跟 Nick 的升遷申請看成是「職等評鑑」的申請,而非爭取 一個不知從哪裡空缺出來的鑑識員小隊長「職位職缺」。 如果是我想像的這樣,既然在這裡服務的資歷和工作成就應該已經符合申 請條件了,有資格升等當然就要去申請升等啦。 不過,在沒搞清楚到底是不是如我想像這樣前,我也只是提出我的猜測隨 便說說而已。 : ======================= : [OBSERVATION ROOM] : (GRISSOM and CATHERINE watch the interview.) : CATHERINE: So, I liked your tough act yesterday. : GRISSOM: Huh? : CATHERINE: "I hand out the assignments. This isn't a negotiation." : GRISSOM: What, too much? : CATHERINE: (shakes her head) : Not enough. : ============================= : 我覺得第一句"I liked your tough act yesterday"可能是反話 : 但是接下來的"not enough"裡面,她的肢體語言讓我感覺有"嘉許"老葛的暗示 : 整體說來就是...不對勁,好像她enjoy人家被smack-down一樣 : 不可能!!這一定一定是邢速蘭, : 完美善良的的凱姨怎麼可能會喜歡挑撥隊員間如家人般的情感呢? 我自己看到這一段倒是一點都沒有這種感覺哩。我不覺得這是挑撥,反而 更接近一對父母在討論怎樣管教家裡青春期的叛逆小孩... :p (因為我本來就已經覺得 Sara 這麼想是考慮欠周詳只顧自己的了...) 爸爸只跟女兒說不同意她去跟男孩約會到半夜不歸,沒得商量,媽媽事後 跟爸爸說這種態度基本上是對的,她也支持這麼管教,可是又覺得其實光 說沒得商量還不夠,應該進一步說明為什麼不同意的理由會更好,所以才 會說 not enough。 妳們覺得這種看法有沒有可能成立咧? > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: puresusan (non-shipper) 看板: CSI 標題: Re: 407 對白討論 時間: Tue May 18 17:23:33 2004 (為了節省空間,恕不全部引用) ※ 引述《eve28x (Lost in Translation)》之銘言: : GRISSOM: (firmly) : I'm handing out assignments, Sara. It's not a negotiation. : ======================== : 莎拉當面這樣說似乎有點太...直了 這是她的個性囉~ : 但是為了戲劇張力的原因, : 莎拉明明可以私下說,就一定要當面挑戰老闆派任務 : 而老葛明明有很多方法可以化解,他就一定要說重話 我覺得這也是 Grissom 的個性,不然就是他覺得 S 不甚注重團隊精神而有點點不高興 : NICK: (clarifies) : You don't have a career without a job. : ======================= : 尼克真的很想升... : '洗車'那段話簡直是...圓滑拍馬屁到極點 : 不過當然他用的是誇示法啦! 我並不覺得這是「拍馬屁」囉,要拍不是應該當著老闆的面說嗎? 我自己看這段的感覺是 他是在說笑話開導、安慰、勸解 or whatever to diverge S 我覺得 S 有時是個很鑽牛角尖的人,一生氣會生很久 所以 Nick 會講這些話半是要轉移她的注意力吧 所以後來壓扁的車子好容易撐開,兩人開始勘查車子 Nick 才會又開玩笑說你還生氣嗎? : GRISSOM: What, too much? : CATHERINE: (shakes her head) : Not enough. : ============================= : 我覺得第一句"I liked your tough act yesterday"可能是反話 : 但是接下來的"not enough"裡面,她的肢體語言讓我感覺有"嘉許"老葛的暗示 : 整體說來就是...不對勁,好像她enjoy人家被smack-down一樣 我是覺得啦,Grissom 有時太過高深莫測, 不是話不愛講清楚,就是引經據典玩點雙關 而且 Catherine 不是抱怨過好幾次說他都躲在後面不出頭嗎 難得看到他這麼堅定、明確又大白話地表示意見 所以 Grissom 問太過火了嗎? Catherine 當然要趕快說不夠不夠囉 ^^ > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Topanga (來自葛哥的聖誕禮物) 看板: CSI 標題: Re: 407 對白討論 時間: Tue May 18 23:44:40 2004 ※ 引述《BIASONICA (my desired happiness)》之銘言: : ※ 引述《eve28x (Lost in Translation)》之銘言: : : **來源: webphilia : : ========================== : : SARA: Uh, listen, I recognize the importance of this, but : : I'm in the middle of my own homicide investigation. : : GRISSOM: I'll talk to your detective. Explain the deal. : : SARA: Well, it's not about the detective. It's about my : : own responsibility. : : GRISSOM: (firmly) : : I'm handing out assignments, Sara. It's not a negotiation. : : ======================== : : 莎拉當面這樣說似乎有點太...直了 : : 她說的沒錯,每件案子都一樣重要 : : 而且說白點,這基本上是華瑞克的問題,不是他的同事也不是上司的 : : 換作是我就讓華瑞克自生自滅去了 : : 老葛這樣一方面是對組員過度保護,二方面顯然受到警長的壓力 : : 但是為了戲劇張力的原因, : : 莎拉明明可以私下說,就一定要當面挑戰老闆派任務 : : 而老葛明明有很多方法可以化解,他就一定要說重話 : 我個人並不是很同意這樣的看法。 : 不管怎麼分派任務,CSI lab 基本上應該還是 work as a team 的。 : Sara 現在只有 thinking about her own responsibility,反正那是 : Warrick 負責的案子,但萬一下次 Sara 自己也遇到自己的 case 需 : 要仰賴其他 teammates 放下手邊工作來支援的話咧? : 將心比心,我倒認為 Sara 本來就不應該存有「it's Warrick's case, : his responsibility, not mine. i just want to take care of my : own good.」的想法。 : Grissom 說沒得商量,我也覺得沒說錯。Catherine 說 not enough, : 那也是真的。妳看 Sara 到了停車場等拖車時還在跟 Nick 抱怨,就知 : 道 Sara 根本沒意識到自己這種想法是不是太自私。 其實我覺得這從兩方的角度看都有道理, 當然CSI的工作是teamwork, 可是莎拉的工作應該之前也是葛瑞森派出去的 她想先把自己分內的做完再支援也不見得就是沒有團隊精神,她沒有說她不願意支援吧 只是事情先來後到 其實我一開始看到你這篇文章的時候覺得滿有道理的, 可是後來我想到Miami的一件案子, 跟這集滿像的,也是法庭審判到一半,有意外發現, 老何叫卡麗放下手邊的工作去檢驗彈道, 卡麗二話不說就答應了, 結果嫌犯逃走,又殺了幾個人, 於是我在想, 莎拉把自己手邊處理一半的案子擱下去幫這件案子 會不會也有一樣的結果? 她跟尼克抱怨的時候也不是說這是華瑞克的案子,我不要幫他 她的立場是為她手邊案子的被害者抱不平, 當然瑞秋很可憐,但我們無從得知莎拉案子的死者是不是就比較不可憐 這不是誰可以決定的 可是因為上面壓力跟曝光度一些外來因素,大家目光都只看到瑞秋案 我不禁想到會哭的小孩有糖吃,萬一另一件案子的家屬也來鬧一鬧呢? 不過想到後來 覺得這一切都是編劇為了戲劇效果製造的衝突跟張力......@@" : : ======================== : : [next scene] : : SARA: You know what pisses me off? : : NICK: Lots of things. : : SARA: (ignoring him) : : Victims aren't equal. High profile cases get priority. : : NICK: A ticking clock gets priority. : : SARA: Every case is a ticking clock. The only difference : : between a cold case and a hot case is time. : : NICK: I don't care if you're working on the hottest case of : : your career. If your supervisor tells you to leave a : : scene to go wash his car, you do it. : : (SARA looks at NICK. She can't believe what she just heard.) : : NICK: (clarifies) : : You don't have a career without a job. : : ======================= > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: astrofish (魚) 站內: CSI 標題: Re: 407 對白討論 時間: Wed May 19 09:27:35 2004 ※ 引述《Topanga (來自葛哥的聖誕禮物)》之銘言: (前面討論恕刪) : 其實我覺得這從兩方的角度看都有道理, 看這集時 感覺編劇把各種"矛盾"抓得很好 現實生活中 所有的狀況都是千頭萬緒同時發生 沒有一個完美的解決方法 只能盡量去做 看到sara跟grissom對於工作分配吵架的時候 總覺得已經在工作的人 應該會有一種似曾相識感 : 當然CSI的工作是teamwork, : 可是莎拉的工作應該之前也是葛瑞森派出去的 : 她想先把自己分內的做完再支援也不見得就是沒有團隊精神,她沒有說她不願意支援吧 : 只是事情先來後到 : 其實我一開始看到你這篇文章的時候覺得滿有道理的, : 可是後來我想到Miami的一件案子, : 跟這集滿像的,也是法庭審判到一半,有意外發現, : 老何叫卡麗放下手邊的工作去檢驗彈道, : 卡麗二話不說就答應了, : 結果嫌犯逃走,又殺了幾個人, : 於是我在想, : 莎拉把自己手邊處理一半的案子擱下去幫這件案子 : 會不會也有一樣的結果? : 她跟尼克抱怨的時候也不是說這是華瑞克的案子,我不要幫他 : 她的立場是為她手邊案子的被害者抱不平, : 當然瑞秋很可憐,但我們無從得知莎拉案子的死者是不是就比較不可憐 : 這不是誰可以決定的 : 可是因為上面壓力跟曝光度一些外來因素,大家目光都只看到瑞秋案 : 我不禁想到會哭的小孩有糖吃,萬一另一件案子的家屬也來鬧一鬧呢? : 不過想到後來 : 覺得這一切都是編劇為了戲劇效果製造的衝突跟張力......@@" sara和grissom吵架那慕 其實我還有想到the pratice的一幕 有次rebecca因為案子的當事人和被告私下有勒索的問題 她提出她的意見 但是因為那時大家因為hinks的問題已經搞得焦頭爛額 所以被其他人都很嚴厲的反駁了 認為不要再節外生枝 這一幕那時候給我的衝擊很大 很多事情並不是對錯的問題 而是時機正確與否 當你的主管已經因為某事而接近心力交瘁時 即使你堅持正義的做法沒錯 可是卻有找麻煩的嫌疑 sara的論點有她的堅持 但選在那個時候發揮 對人際上的溝通 本來就是最不利的 grissom再怎麼特立獨行 他還是主管 也有必須面對處理的壓力 作為下屬公然挑戰主管的權威 第一時間被反駁 在職場上 應該算是很平常的 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: eve28x (Lost in Translation) 看板: CSI 標題: Re: 407 對白討論 時間: Wed May 19 17:10:23 2004 ※ 引述《BIASONICA (my desired happiness)》之銘言: : 我個人並不是很同意這樣的看法。 : 不管怎麼分派任務,CSI lab 基本上應該還是 work as a team 的。 : Sara 現在只有 thinking about her own responsibility,反正那是 : Warrick 負責的案子,但萬一下次 Sara 自己也遇到自己的 case 需 : 要仰賴其他 teammates 放下手邊工作來支援的話咧? : 將心比心,我倒認為 Sara 本來就不應該存有「it's Warrick's case, : his responsibility, not mine. i just want to take care of my : own good.」的想法。 : Grissom 說沒得商量,我也覺得沒說錯。Catherine 說 not enough, : 那也是真的。妳看 Sara 到了停車場等拖車時還在跟 Nick 抱怨,就知 : 道 Sara 根本沒意識到自己這種想法是不是太自私。 我是說"換成是我自己" 並沒有說Sara自私 我並不認為她自私,反而認為這是正確的觀念,雖然過度理想化 她想的不是"自己的案子",而是比較全面性的想,她的意思是 這樣的話小案都不用辦了,只要辦媒體注意警長施壓的案子就好了 : 我不知道真正的相關人事規定是怎樣,也不知道自己有沒有會錯意,不過 : 我是把 Sara 跟 Nick 的升遷申請看成是「職等評鑑」的申請,而非爭取 : 一個不知從哪裡空缺出來的鑑識員小隊長「職位職缺」。 職等評鑑是Job evaluation,每年都會做 他們申請的應該是升等 因為410的時候已經看到老葛寫"lead position in CSI" : 如果是我想像的這樣,既然在這裡服務的資歷和工作成就應該已經符合申 : 請條件了,有資格升等當然就要去申請升等啦。 : 不過,在沒搞清楚到底是不是如我想像這樣前,我也只是提出我的猜測隨 : 便說說而已。 : : 完美善良的的凱姨怎麼可能會喜歡挑撥隊員間如家人般的情感呢? : 我自己看到這一段倒是一點都沒有這種感覺哩。我不覺得這是挑撥,反而 : 更接近一對父母在討論怎樣管教家裡青春期的叛逆小孩... :p : (因為我本來就已經覺得 Sara 這麼想是考慮欠周詳只顧自己的了...) : 爸爸只跟女兒說不同意她去跟男孩約會到半夜不歸,沒得商量,媽媽事後 : 跟爸爸說這種態度基本上是對的,她也支持這麼管教,可是又覺得其實光 : 說沒得商量還不夠,應該進一步說明為什麼不同意的理由會更好,所以才 : 會說 not enough。 : 妳們覺得這種看法有沒有可能成立咧? 嗯,那要看怎麼看待演員之間演法 基本上我是沒有這種感覺,而如果真的是的話似乎是偏向"比較不像父母" 的態度方面吧 我看了這麼多電視,很少看到討論小孩問題有這樣演的 我是不覺得有媽媽會冷冷的跟爸爸說"not hard enough" 這樣看起來好像後娘一樣 並且我也不覺得莎拉的觀念有什麼錯誤 她唯一的錯就是不夠圓滑