精華區beta CSI 關於我們 聯絡資訊
老葛最後那一眼 真是意味深長啊...... 是我認為的意思嗎? haha...如果我是新手,不亂想也難... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.34.158.3
JuliaFerrari:這就是為什麼有G/C shipper的原因ㄚ 218.167.226.251 05/24
JuliaFerrari:不過這一集應該算是G/C最shippy的一集 218.167.226.251 05/24
aoiyasa:可是我個人覺得是在呼應Greg之前對凱姨臀 218.166.75.33 05/24
aoiyasa:部的讚美耶?總覺得老葛的視線有下移... 218.166.75.33 05/24
maplefcc:感覺今天這兩集有點像限制級...不像CSI... 218.169.95.236 05/24
chivast:推太限制級...是否編劇想多著墨 探員們的 210.203.52.143 05/25
chivast:從beer到性生活...感覺好怪 210.203.52.143 05/25
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: eve28x (Lost in Translation) 看板: CSI 標題: Re: 415 時間: Tue May 25 00:15:55 2004 ※ 引述《CINEMANIA (That's my life)》之銘言: : 老葛最後那一眼 : 真是意味深長啊...... 她穿得美美是要去會情郎 情郎正好不是老葛 : 是我認為的意思嗎? haha...如果我是新手,不亂想也難... 哇,你沒有看到中間那段"我拿了山姆布勞的錢"嗎? 老葛非常的不高興呢 凱薩琳已經失去老葛的信任了 她的作為基本上危害實驗室的名聲 這一對基本上已經走到死胡同了 本來就只是朋友,現在友情更淡 她盡量跟老葛拋媚眼沒關係,就跟她對任何剛認識就開始親嘴的男人一樣 老葛對她的作為已經到了容忍臨界點了 這樣子還能shippy,那編劇一定很爛 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Topanga (來自葛哥的聖誕禮物) 看板: CSI 標題: Re: 415 時間: Tue May 25 00:36:38 2004 ※ 引述《eve28x (Lost in Translation)》之銘言: : ※ 引述《CINEMANIA (That's my life)》之銘言: : : 老葛最後那一眼 : : 真是意味深長啊...... : 她穿得美美是要去會情郎 : 情郎正好不是老葛 附帶一提,她跟老葛最後的對話: CATHERINE: Oh ... you're still here. Uh ... (She clears her throat as she puts her jacket on.) So I'm leaving. Need anything? 其實她走得很急,巴不得趕快去約會呢。need anything也只不過是客套一下。 GRISSOM: No, I'm good. 老葛知道她在趕時間,不敢耽擱她 (beat) CATHERINE: Are we good? 我拿了老爸的支票,你氣消了沒? GRISSOM: We'll be fine. 這就是關鍵所在了,如果老葛真的氣消了,他應該會說we're good. 他不用good,而只用fine, 而且還是未來式喔 意思是說,我還沒氣消,希望有一天能回到以前的朋友關係 基本上這句話已經把老葛對支票事件的態度立場點得滿清楚了 簡單說,他不能諒解凱姐公私混為一談,一次姑且睜一隻眼閉一隻眼, 但收取支票不管怎麼樣,看起來就是賄賂, 即使他再怎麼包容屬下(凱姐DNA、華瑞克法庭出搥)也沒辦法再罩下去了 It jeopardizes the integrity of the whole CSI. CATHERINE: Okay. I'll see you tomorrow. GRISSOM: Going out? CATHERINE: I've got some unfinished business to take care of. (She smiles.) I'll see you. : : 是我認為的意思嗎? haha...如果我是新手,不亂想也難... : 哇,你沒有看到中間那段"我拿了山姆布勞的錢"嗎? : 老葛非常的不高興呢 : 凱薩琳已經失去老葛的信任了 : 她的作為基本上危害實驗室的名聲 : 這一對基本上已經走到死胡同了 : 本來就只是朋友,現在友情更淡 : 她盡量跟老葛拋媚眼沒關係,就跟她對任何剛認識就開始親嘴的男人一樣 : 老葛對她的作為已經到了容忍臨界點了 : 這樣子還能shippy,那編劇一定很爛 姑且不論凱姐跟老葛之前的友誼是多麼親密 老葛在那段支票對話裡給我的感覺是 他又吃驚又失望,已經對她不再信任了。 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: starkidtw (starkidtw) 看板: CSI 標題: Re: 415 時間: Tue May 25 01:18:27 2004 ※ 引述《eve28x (Lost in Translation)》之銘言: : ※ 引述《CINEMANIA (That's my life)》之銘言: : : 老葛最後那一眼 : : 真是意味深長啊...... : 她穿得美美是要去會情郎 : 情郎正好不是老葛 老葛不是她的情郎,he is the one for her....;) : : 是我認為的意思嗎? haha...如果我是新手,不亂想也難... : 哇,你沒有看到中間那段"我拿了山姆布勞的錢"嗎? : 老葛非常的不高興呢 :要說到那個"不高興" 我反而想把它解讀為是老葛擔心她,是一種想要保護的感覺.... 凱薩琳已經失去老葛的信任了 :我並不這麼認為 要是他真的失去對她的信任 他大不了可以大筆一揮fire掉她 but he doesn't, because he know her. ꘊo的作為基本上危害實驗室的名 聲 說危害太沉重 我不認為她這樣做是最正確的決定 但這是個凱薩琳會作的決定 Her daughter comes above everything : 這一對基本上已經走到死胡同了 I don't think so : 本來就只是朋友,現在友情更淡 They're always more than friends, and I think the friendship between them is getting weaker I think it's getting stronger. : 她盡量跟老葛拋媚眼沒關係,就跟她對任何剛認識就開始親嘴的男人一樣 除了拋媚眼,她和老葛作的事還更多 對於今天這集的親嘴, I don't think it means anything more than lust. : 老葛對她的作為已經到了容忍臨界點了 We don't know about it. : 這樣子還能shippy,那編劇一定很爛 相反的,我要說,要是這樣我們都還能ship下去 CSI的編劇功力真是好到不行 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: starkidtw (starkidtw) 看板: CSI 標題: Re: 415 時間: Tue May 25 01:36:02 2004 ※ 引述《Topanga (來自葛哥的聖誕禮物)》之銘言: : ※ 引述《eve28x (Lost in Translation)》之銘言: : : 她穿得美美是要去會情郎 : : 情郎正好不是老葛 : 附帶一提,她跟老葛最後的對話: : CATHERINE: Oh ... you're still here. Uh ... (She clears her throat as she puts : her jacket on.) So I'm leaving. Need anything? : 其實她走得很急,巴不得趕快去約會呢。need anything也只不過是客套一下。 如果真是客套 老實說下面也不會問"Are we good"了 : GRISSOM: No, I'm good. 老葛知道她在趕時間,不敢耽擱她 Again,要是知道在趕時間,老葛應該會直接說"No, just go." : (beat) : CATHERINE: Are we good? 我拿了老爸的支票,你氣消了沒? 這句我私心認為Cath問的不止是只有這件事那麼簡單 : GRISSOM: We'll be fine. : 這就是關鍵所在了,如果老葛真的氣消了,他應該會說we're good. : 他不用good,而只用fine, : 而且還是未來式喔 : 意思是說,我還沒氣消,希望有一天能回到以前的朋友關係 那為何不能解讀為"Not now, but we'll." 當下不論是誰應該情緒不那麼平和 但我相信老葛的這個答案已是他向Cath表示他明白為何她會作出這樣的決定的認同 : 基本上這句話已經把老葛對支票事件的態度立場點得滿清楚了 : 簡單說,他不能諒解凱姐公私混為一談,一次姑且睜一隻眼閉一隻眼, : 但收取支票不管怎麼樣,看起來就是賄賂, : 即使他再怎麼包容屬下(凱姐DNA、華瑞克法庭出搥)也沒辦法再罩下去了 我不認為他是在罩屬下,老葛只是作他覺得應該要作的事 : It jeopardizes the integrity of the whole CSI. : CATHERINE: Okay. I'll see you tomorrow. : GRISSOM: Going out? : CATHERINE: I've got some unfinished business to take care of. (She smiles.) : I'll see you. : : 哇,你沒有看到中間那段"我拿了山姆布勞的錢"嗎? : : 老葛非常的不高興呢 : : 凱薩琳已經失去老葛的信任了 : : 她的作為基本上危害實驗室的名聲 : : 這一對基本上已經走到死胡同了 : : 本來就只是朋友,現在友情更淡 : : 她盡量跟老葛拋媚眼沒關係,就跟她對任何剛認識就開始親嘴的男人一樣 : : 老葛對她的作為已經到了容忍臨界點了 : : 這樣子還能shippy,那編劇一定很爛 : 姑且不論凱姐跟老葛之前的友誼是多麼親密 : 老葛在那段支票對話裡給我的感覺是 : 他又吃驚又失望,已經對她不再信任了。 老葛所延伸的情緒應該是一種五味雜陳的感覺 吃驚的是當Sam這樣用利用她時,Cath竟然接受了 難過的是是當Cath有了困難,竟然不是找他這個將近二十年的好友 那麼多年的交情,老葛一定知道為何Cath收了那張支票 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Topanga (來自葛哥的聖誕禮物) 看板: CSI 標題: Re: 415 時間: Tue May 25 01:55:36 2004 ※ 引述《starkidtw (starkidtw)》之銘言: : ※ 引述《Topanga (來自葛哥的聖誕禮物)》之銘言: : : 附帶一提,她跟老葛最後的對話: : : CATHERINE: Oh ... you're still here. Uh ... (She clears her throat as she puts : : her jacket on.) So I'm leaving. Need anything? : : 其實她走得很急,巴不得趕快去約會呢。need anything也只不過是客套一下。 : 如果真是客套 : 老實說下面也不會問"Are we good"了 她的are we good是順著Grissom的"No, I'm good"講的吧 : : GRISSOM: No, I'm good. 老葛知道她在趕時間,不敢耽擱她 : Again,要是知道在趕時間,老葛應該會直接說"No, just go." 她都還沒說出她要趕著去哪裡, 老葛怎麼會說Just go呢? 用中文想想: 需要我做什麼嗎?不用了,去吧。 聽起來倒像在趕人....^^" : : (beat) : : CATHERINE: Are we good? 我拿了老爸的支票,你氣消了沒? : 這句我私心認為Cath問的不止是只有這件事那麼簡單 Ok. I admit, I was being drastic. 要準確一點翻的話,這句話其實解讀空間滿大的, are we good? 應該是說他們之間的關係/友誼,不只是支票事件 我會OS成拿了支票,是因為他們關係之所以改變(或有可能改變), 支票事件絕對是導火線 : : GRISSOM: We'll be fine. : : 這就是關鍵所在了,如果老葛真的氣消了,他應該會說we're good. : : 他不用good,而只用fine, : : 而且還是未來式喔 : : 意思是說,我還沒氣消,希望有一天能回到以前的朋友關係 : 那為何不能解讀為"Not now, but we'll." : 當下不論是誰應該情緒不那麼平和 : 但我相信老葛的這個答案已是他向Cath表示他明白為何她會作出這樣的決定的認同 本來字面的意思就是Not now, but we will. (I'll grant you that) 可是如果他真的認同了,他跟凱姐的關係友好到半點不受影響, 他為什麼不乾脆一點說:Yes, we're good. 而且他不是用good回應,而是用fine. 這讓我感覺他們的關係並沒字面/表面上平靜無波。 : : 基本上這句話已經把老葛對支票事件的態度立場點得滿清楚了 : : 簡單說,他不能諒解凱姐公私混為一談,一次姑且睜一隻眼閉一隻眼, : : 但收取支票不管怎麼樣,看起來就是賄賂, : : 即使他再怎麼包容屬下(凱姐DNA、華瑞克法庭出搥)也沒辦法再罩下去了 : 我不認為他是在罩屬下,老葛只是作他覺得應該要作的事 : : It jeopardizes the integrity of the whole CSI. : : CATHERINE: Okay. I'll see you tomorrow. : : GRISSOM: Going out? : : CATHERINE: I've got some unfinished business to take care of. (She smiles.) : : I'll see you. : : 姑且不論凱姐跟老葛之前的友誼是多麼親密 : : 老葛在那段支票對話裡給我的感覺是 : : 他又吃驚又失望,已經對她不再信任了。 : 老葛所延伸的情緒應該是一種五味雜陳的感覺 : 吃驚的是當Sam這樣用利用她時,Cath竟然接受了 : 難過的是是當Cath有了困難,竟然不是找他這個將近二十年的好友 : 那麼多年的交情,老葛一定知道為何Cath收了那張支票 問題是並不是Sam Braun聽到Cath有困難才開支票給她, 他沒頭沒腦就開,然後才用冠冕堂皇的理由半塞給Cath (他應該也吃定了Cath拒絕不了那筆錢) 如果Cath 是真的有困難,我不認為以她的個性會跑去找Sam 而老葛如果真的瞭解Cath單親媽媽的困難, 他為什麼不offer說你有困難該來找我? 他沒有問她收支票的原因,只想到職業道德、鑑識科會不會被拖累等等的 如果他們真的是more than friends, 他這個"friend"也未免太不近人情一點了 (想想SATC裡面Carrie要去跟Big借錢,Samantha跟Miranda都主動提出要借她呢) > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: eve28x (Lost in Translation) 看板: CSI 標題: Re: 415 時間: Tue May 25 02:05:55 2004 ※ 引述《starkidtw (starkidtw)》之銘言: : ※ 引述《eve28x (Lost in Translation)》之銘言: : : 她穿得美美是要去會情郎 : : 情郎正好不是老葛 : 老葛不是她的情郎,he is the one for her....;) 哇,推薦你去看fanfiction, 因為戲不是這樣演的 : : 哇,你沒有看到中間那段"我拿了山姆布勞的錢"嗎? : : 老葛非常的不高興呢 : :要說到那個"不高興" : 我反而想把它解讀為是老葛擔心她,是一種想要保護的感覺.... 職場上有這樣保護的嗎? 保護她已經保護過度了 他"已經"幫她掩蓋利用DNA實驗室私自鑑定親緣關係的問題 結果她沒有問過他(consulting)就私自收下了山姆布勞的錢? 葛瑞森會生氣(他沒有這麼火過)不是沒有理由 這表示一,她基本上不尊重她的道德 二,她沒有考慮到實驗室的reputation 三,她不尊重葛瑞森這個朋友 : 凱薩琳已經失去老葛的信任了 : :我並不這麼認為 : 要是他真的失去對她的信任 : 他大不了可以大筆一揮fire掉她 : but he doesn't, because he know her. ꘊ沒錯,在真實世界裡,她早就該走路了 但是在真實世界裡老闆不炒這種人魷魚絕對不因為是"he knows her" 就算如此,這種老闆一定讓人說閒話 如果你有看第一二季 你就會知道葛瑞森是多麼重視"trust" 如果她的行為對他不算是對誠信,對友誼的背叛 那這樣的葛瑞森是不符合個性的 就算他們是好朋友好了 凱薩琳擔心財務,怎麼會沒有問葛瑞森? 他們如果這麼了解對方 她怎麼會把這件事情瞞到評量打完了才說出來? 他要是真的那麼了解她 現在他一定覺得當初識人不明 但她當不沾鍋不負責任女王唯一的原因 就是這個角色是CSI的主角 還有編劇為了幫MH拿那座艾美獎已經到了不擇手段的地步 把凱薩琳這個角色寫成這樣 基本上以前喜歡凱薩琳的人都應該心寒 因為這個角色已經被蹧蹋成"只要我喜歡,我不需要負責,因為我是女主角"凱薩琳 反正編劇能夠繼續這樣寫 就是因為有些粉絲就是愛看這種東西 看完了還會自動幫她justify : o的作為基本上危害實驗室的名 : 聲 : 說危害太沉重 : 我不認為她這樣做是最正確的決定 : 但這是個凱薩琳會作的決定 : Her daughter comes above everything 同上,她應該先問過葛瑞森 如果他們私底下感情有那麼好 這整個評量drama不會上演 : : 這一對基本上已經走到死胡同了 : I don't think so : : 本來就只是朋友,現在友情更淡 : They're always more than friends, and I think the friendship between them is getting weaker : I think it's getting stronger. : : 她盡量跟老葛拋媚眼沒關係,就跟她對任何剛認識就開始親嘴的男人一樣 : 除了拋媚眼,她和老葛作的事還更多 : 對於今天這集的親嘴, I don't think it means anything more than lust. 我倒是同意 因為她對很多男人都有沛然莫之能禦的慾望 對已經分開的前夫佔有慾十分強 可以拋棄女兒去找工程師男友(season 1) 跟犯罪現場的酒吧老闆玩親親 對啊,她對這些男人都是這麼的迷戀 怎麼沒看過她這樣對老葛 : : 老葛對她的作為已經到了容忍臨界點了 : We don't know about it. : : 這樣子還能shippy,那編劇一定很爛 : 相反的,我要說,要是這樣我們都還能ship下去 : CSI的編劇功力真是好到不行 那表示他們會凹 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: eve28x (Lost in Translation) 看板: CSI 標題: Re: 415 時間: Tue May 25 02:09:07 2004 ※ 引述《starkidtw (starkidtw)》之銘言: : 老葛所延伸的情緒應該是一種五味雜陳的感覺 這點我同意你的看法 : 吃驚的是當Sam這樣用利用她時,Cath竟然接受了 : 難過的是是當Cath有了困難,竟然不是找他這個將近二十年的好友 更正,15年 : 那麼多年的交情,老葛一定知道為何Cath收了那張支票 沒錯,難道這樣對他們的友誼沒有變化嗎? 但是他不知道,對吧? 如果他知道凱薩琳的難處,他早就幫她了,不是嗎? 但顯然他沒有 他們的交情有我們想像中那麼親密嗎? > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: eve28x (Lost in Translation) 看板: CSI 標題: Re: 415 時間: Tue May 25 02:36:44 2004 ※ 引述《starkidtw (starkidtw)》之銘言: : Again,要是知道在趕時間,老葛應該會直接說"No, just go." 不對哦,這樣在英文裡面算是滿嚴厲的趕人了! 我不認為葛瑞森的性格會用這樣的字眼 : : CATHERINE: Are we good? 我拿了老爸的支票,你氣消了沒? : 這句我私心認為Cath問的不止是只有這件事那麼簡單 你說到重點了,的確不只是這麼簡單 她問的是,"我們之間的友誼,還有支票這件事,你還過意不去嗎?" 當然也能直接譯成氣消了沒 : : GRISSOM: We'll be fine. : : 這就是關鍵所在了,如果老葛真的氣消了,他應該會說we're good. : : 他不用good,而只用fine, : : 而且還是未來式喔 : : 意思是說,我還沒氣消,希望有一天能回到以前的朋友關係 : 那為何不能解讀為"Not now, but we'll." 因為劇本不是這樣寫的啊....(我耍小白) 不過純粹就旋律上來說,we'll be fine是比較恰當的 而且很少人會真的說"not now but we will" 我承認這幾段對話是非常模糊的 : 當下不論是誰應該情緒不那麼平和 : 但我相信老葛的這個答案已是他向Cath表示他明白為何她會作出這樣的決定的認同 不,我不認為他會"認同"她 會去"認同"不法作為的老葛不是真正的老葛 如果這樣解釋的話是out of character,外星人附體 我想從那一段到結尾老葛的態度滿清楚的 他花了很多時間在思考這個問題 他也千頭萬緒不知如何解決 我同意你之前做的觀察,老葛是吃驚的 但我認為他並沒有主動的去解決這件事 沒有強勢的要她把錢退還(咦,我大宅門看多了,老想看看白景琦式的人物...) 而是消極的把這件事擺在一邊,騎驢看唱本 所以他不是"認同"她 說是"了解"她的原因(需要金錢)還比較合理 但就算是"了解",也不表示他原諒她 : : 基本上這句話已經把老葛對支票事件的態度立場點得滿清楚了 : : 簡單說,他不能諒解凱姐公私混為一談,一次姑且睜一隻眼閉一隻眼, : : 但收取支票不管怎麼樣,看起來就是賄賂, : : 即使他再怎麼包容屬下(凱姐DNA、華瑞克法庭出搥)也沒辦法再罩下去了 : 我不認為他是在罩屬下,老葛只是作他覺得應該要作的事 他是在罩屬下 但被他罩過的人很多 罩屬下是他的使命,他一定,如你所說,做他該做的事 但這還是在"罩屬下",罩就是罩 從第一季開始老葛就一直在罩屬下 至台灣播出集數為止,唯一不需要他罩的就是莎拉 尼克和妓女那段冤案雖然不完全是靠老葛解決的 但是華瑞克的賭博案(還因此害死了一個菜鳥)也是靠葛瑞森無條件罩 可見老葛跟小華情感靡堅,應該互相在床上撲倒... 咳咳 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: janjan (diadia) 看板: CSI 標題: Re: 415 時間: Tue May 25 10:02:53 2004 ※ 引述《eve28x (Lost in Translation)》之銘言: : 但是華瑞克的賭博案(還因此害死了一個菜鳥)也是靠葛瑞森無條件罩 : 可見老葛跟小華情感靡堅,應該互相在床上撲倒... : 咳咳 這樣的結論真勁爆................. 看了這麼多的討論,好像沒得插話了,大家的分析能力都很強,看得都很仔細, 以我個人粗線條的觀點來看,老葛氣還沒消,暫時不想和凱姨說太多話,凱姨其 實原本就覺得拿錢不對了,只是受不了那個誘惑,所以發現沒有法律的問題後, 就快樂地說服自已應該沒關係。以後呢,我猜凱姨想清楚後可能會向老葛道歉, 或者事情先爆發出來,讓她沈寂一陣子。 老葛這方面,心中永遠會有芥蒂在吧,畢竟如果只是技術上的錯誤,老葛怎麼坦護 下屬都沒問題,但是凱姨這種非技術性的問題,在老葛的心中就有很明顯的界線了。 公器私用,已經有一點不爽了,收受不當金錢,整個實驗室的威信何在。 以後的劇情不知會如何變化,應該不會把凱姨 kick out 吧,可是已經編到這種地 步了,要怎麼讓老葛和凱姨間的友情裂痕縫補起來呢。 P.S 這次最搞笑的一幕應該是老葛深情地看著凱姨說 "How can I help" 吧..... > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Topanga (來自葛哥的聖誕禮物) 看板: CSI 標題: Re: 415 時間: Tue May 25 10:16:32 2004 ※ 引述《janjan (diadia)》之銘言: : ※ 引述《eve28x (Lost in Translation)》之銘言: : : 但是華瑞克的賭博案(還因此害死了一個菜鳥)也是靠葛瑞森無條件罩 : : 可見老葛跟小華情感靡堅,應該互相在床上撲倒... : : 咳咳 : 這樣的結論真勁爆................. 應該是eve在惡搞啦....XD 不過fanfic的世界裡應該可以找到G/W撲倒的 :P (fanfic世界無奇不有啊) : 看了這麼多的討論,好像沒得插話了,大家的分析能力都很強,看得都很仔細, : 以我個人粗線條的觀點來看,老葛氣還沒消,暫時不想和凱姨說太多話,凱姨其 : 實原本就覺得拿錢不對了,只是受不了那個誘惑,所以發現沒有法律的問題後, : 就快樂地說服自已應該沒關係。以後呢,我猜凱姨想清楚後可能會向老葛道歉, : 或者事情先爆發出來,讓她沈寂一陣子。 : 老葛這方面,心中永遠會有芥蒂在吧,畢竟如果只是技術上的錯誤,老葛怎麼坦護 : 下屬都沒問題,但是凱姨這種非技術性的問題,在老葛的心中就有很明顯的界線了。 : 公器私用,已經有一點不爽了,收受不當金錢,整個實驗室的威信何在。 : 以後的劇情不知會如何變化,應該不會把凱姨 kick out 吧,可是已經編到這種地 : 步了,要怎麼讓老葛和凱姨間的友情裂痕縫補起來呢。 : P.S : 這次最搞笑的一幕應該是老葛深情地看著凱姨說 : "How can I help" : 吧..... 老葛那句話我不覺得是針對凱姨「七個月沒嘿咻」說的, 而是一開始之所以扯到sex issue的導火線-- career goals 是凱姨講的正在興頭中,什麼事情都想歪了,看那表情....咳咳.... 結果老葛一臉尷尬,趕快把她「彩色思想」導回正軌--I mean career advancement. possible spoiler... 我不知道編劇打算怎麼凹下去, 不過from what I've seen, 凱姨沒有向老葛道歉,整件事就像沒發生過一樣, 她也沒被kick out (基本上這可能性趨近於零,她畢竟還是第一女主角。) 編劇不知道是不是不知道怎麼收尾、或是覺得這樣就交代完畢了 可是我覺得她被老葛訓一頓後,有良心一點至少應該把錢退回給Sam 免得日後落人話柄。 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: misaky (misky) 站內: CSI 標題: Re: 415 時間: Tue May 25 21:01:00 2004 ※ 引述《starkidtw (starkidtw)》之銘言: : ※ 引述《eve28x (Lost in Translation)》之銘言: : : 她穿得美美是要去會情郎 : : 情郎正好不是老葛 : 老葛不是她的情郎,he is the one for her....;) : : 哇,你沒有看到中間那段"我拿了山姆布勞的錢"嗎? : : 老葛非常的不高興呢 : :要說到那個"不高興" : 我反而想把它解讀為是老葛擔心她,是一種想要保護的感覺.... : 凱薩琳已經失去老葛的信任了 : :我並不這麼認為 : 要是他真的失去對她的信任 : 他大不了可以大筆一揮fire掉她 : but he doesn't, because he know her. ꘊ: o的作為基本上危害實驗室的名 : 聲 : 說危害太沉重 : 我不認為她這樣做是最正確的決定 : 但這是個凱薩琳會作的決定 : Her daughter comes above everything : : 這一對基本上已經走到死胡同了 : I don't think so : : 本來就只是朋友,現在友情更淡 : They're always more than friends, and I think the friendship between them is getting weaker : I think it's getting stronger. : : 她盡量跟老葛拋媚眼沒關係,就跟她對任何剛認識就開始親嘴的男人一樣 : 除了拋媚眼,她和老葛作的事還更多 : 對於今天這集的親嘴, I don't think it means anything more than lust. : : 老葛對她的作為已經到了容忍臨界點了 : We don't know about it. : : 這樣子還能shippy,那編劇一定很爛 : 相反的,我要說,要是這樣我們都還能ship下去 : CSI的編劇功力真是好到不行 Gil & Cat foever 我覺得妳講得真好 一針見血,而且講到重點 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: misaky (misky) 站內: CSI 標題: Re: 415 時間: Tue May 25 21:03:49 2004 ※ 引述《starkidtw (starkidtw)》之銘言: : ※ 引述《Topanga (來自葛哥的聖誕禮物)》之銘言: : : 附帶一提,她跟老葛最後的對話: : : CATHERINE: Oh ... you're still here. Uh ... (She clears her throat as she puts : : her jacket on.) So I'm leaving. Need anything? : : 其實她走得很急,巴不得趕快去約會呢。need anything也只不過是客套一下。 : 如果真是客套 : 老實說下面也不會問"Are we good"了 : : GRISSOM: No, I'm good. 老葛知道她在趕時間,不敢耽擱她 : Again,要是知道在趕時間,老葛應該會直接說"No, just go." : : (beat) : : CATHERINE: Are we good? 我拿了老爸的支票,你氣消了沒? : 這句我私心認為Cath問的不止是只有這件事那麼簡單 : : GRISSOM: We'll be fine. : : 這就是關鍵所在了,如果老葛真的氣消了,他應該會說we're good. : : 他不用good,而只用fine, : : 而且還是未來式喔 : : 意思是說,我還沒氣消,希望有一天能回到以前的朋友關係 : 那為何不能解讀為"Not now, but we'll." : 當下不論是誰應該情緒不那麼平和 : 但我相信老葛的這個答案已是他向Cath表示他明白為何她會作出這樣的決定的認同 : : 基本上這句話已經把老葛對支票事件的態度立場點得滿清楚了 : : 簡單說,他不能諒解凱姐公私混為一談,一次姑且睜一隻眼閉一隻眼, : : 但收取支票不管怎麼樣,看起來就是賄賂, : : 即使他再怎麼包容屬下(凱姐DNA、華瑞克法庭出搥)也沒辦法再罩下去了 : 我不認為他是在罩屬下,老葛只是作他覺得應該要作的事 : : It jeopardizes the integrity of the whole CSI. : : CATHERINE: Okay. I'll see you tomorrow. : : GRISSOM: Going out? : : CATHERINE: I've got some unfinished business to take care of. (She smiles.) : : I'll see you. : : 姑且不論凱姐跟老葛之前的友誼是多麼親密 : : 老葛在那段支票對話裡給我的感覺是 : : 他又吃驚又失望,已經對她不再信任了。 : 老葛所延伸的情緒應該是一種五味雜陳的感覺 : 吃驚的是當Sam這樣用利用她時,Cath竟然接受了 : 難過的是是當Cath有了困難,竟然不是找他這個將近二十年的好友 : 那麼多年的交情,老葛一定知道為何Cath收了那張支票 講得太好了 給你鼓鼓掌 看戲就是要有不同觀點 才能更加好看 講得太好了 Gil & Cat forever! > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: starkidtw (starkidtw) 看板: CSI 標題: Re: 415 時間: Tue May 25 21:08:10 2004 ※ 引述《Topanga (來自葛哥的聖誕禮物)》之銘言: : ※ 引述《starkidtw (starkidtw)》之銘言: : : 如果真是客套 : : 老實說下面也不會問"Are we good"了 : 她的are we good是順著Grissom的"No, I'm good"講的吧 : : Again,要是知道在趕時間,老葛應該會直接說"No, just go." : 她都還沒說出她要趕著去哪裡, : 老葛怎麼會說Just go呢? : 用中文想想: : 需要我做什麼嗎?不用了,去吧。 : 聽起來倒像在趕人....^^" 在我聽來倒像是不想耽誤的說法 : : 這句我私心認為Cath問的不止是只有這件事那麼簡單 : Ok. I admit, I was being drastic. : 要準確一點翻的話,這句話其實解讀空間滿大的, : are we good? 應該是說他們之間的關係/友誼,不只是支票事件 : 我會OS成拿了支票,是因為他們關係之所以改變(或有可能改變), : 支票事件絕對是導火線 說導火線言重 不如說一種考驗 : : 那為何不能解讀為"Not now, but we'll." : : 當下不論是誰應該情緒不那麼平和 : : 但我相信老葛的這個答案已是他向Cath表示他明白為何她會作出這樣的決定的認同 : 本來字面的意思就是Not now, but we will. (I'll grant you that) : 可是如果他真的認同了,他跟凱姐的關係友好到半點不受影響, : 他為什麼不乾脆一點說:Yes, we're good. : 而且他不是用good回應,而是用fine. : 這讓我感覺他們的關係並沒字面/表面上平靜無波。 我個人認為從Cath向老葛坦承到辦公室那段 應該時間沒有很久 以我從Grissom的角色去思考 我應該還是處於不平衡的情緒裡頭 我不認為Grissom能夠那麼快就說出"Yes, we're good." 但他的"We'll be fine"卻是一種向Cath說 "我心情還沒平靜下來,不過我們還是會像以前一樣的"的承諾 : : 我不認為他是在罩屬下,老葛只是作他覺得應該要作的事 : : 老葛所延伸的情緒應該是一種五味雜陳的感覺 : : 吃驚的是當Sam這樣用利用她時,Cath竟然接受了 : : 難過的是是當Cath有了困難,竟然不是找他這個將近二十年的好友 : : 那麼多年的交情,老葛一定知道為何Cath收了那張支票 : 問題是並不是Sam Braun聽到Cath有困難才開支票給她, : 他沒頭沒腦就開,然後才用冠冕堂皇的理由半塞給Cath 依照Sam那種老狐狸心機,我倒是相信他計畫很久了 : (他應該也吃定了Cath拒絕不了那筆錢) WORD. : 如果Cath 是真的有困難,我不認為以她的個性會跑去找Sam Cath去找Sam並不是因為有困難,而是去退還支票 : 而老葛如果真的瞭解Cath單親媽媽的困難, : 他為什麼不offer說你有困難該來找我? 如果你的意思是在知道Cath收支票後為何不offer 我的解讀是當下不說不代表之後不會問 : 他沒有問她收支票的原因,只想到職業道德、鑑識科會不會被拖累等等的 從Cath告訴他那筆錢足夠她和Lindsey無憂 我想Grissom應該就猜到她的原因 : 如果他們真的是more than friends, : 他這個"friend"也未免太不近人情一點了 在知道這個事實的當下,我想就算我是Grissom 我是不會馬上"變成"一個friend 因為在那個時候,他們所討論的上屬和下屬的事 依照Grissom的個性,就算要當個friend,也是之後的事 : (想想SATC裡面Carrie要去跟Big借錢,Samantha跟Miranda都主動提出要借她呢) 沒有性別歧視,但我想這就是"姊妹淘"和"more than friends"的不同 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: starkidtw (starkidtw) 看板: CSI 標題: Re: 415 時間: Tue May 25 21:45:08 2004 ※ 引述《eve28x (Lost in Translation)》之銘言: : ※ 引述《starkidtw (starkidtw)》之銘言: : : 老葛不是她的情郎,he is the one for her....;) : 哇,推薦你去看fanfiction, : 因為戲不是這樣演的 願意推薦幾篇嗎?謝謝 :) : : 我反而想把它解讀為是老葛擔心她,是一種想要保護的感覺.... : 職場上有這樣保護的嗎? 我並不認為Grissom對她的保護只有在職場上 : 保護她已經保護過度了 那要看從誰的角度去看,你的還是Grissom的? : 他"已經"幫她掩蓋利用DNA實驗室私自鑑定親緣關係的問題 : 結果她沒有問過他(consulting)就私自收下了山姆布勞的錢? : 葛瑞森會生氣(他沒有這麼火過)不是沒有理由 我相信當下他是有生氣的情緒(Grissom有更火的時候) : 這表示一,她基本上不尊重她的道德 這邊的道德我不認為沒有 但我相信的是"沒有穿過那雙鞋,就不要說那雙鞋難穿" 我們都不是Cath,我們沒有那個權利去說她有沒有尊重過"她的"道德 我們有我們的道德觀,但我們能夠以自己的去說別人的嗎? I don't think so. : 二,她沒有考慮到實驗室的reputation : 三,她不尊重葛瑞森這個朋友 這個我自己已在recaps說過了 我不相信Cath沒有考慮到CSI以及Grissom,職業和最好的朋友 但我相信的是,我們都有選擇的順序 對於Cath來說,女兒是最重要的, 當所有的事要作出一個優先的話 Lindsey是她的第一 這就是為何我能明白Cath的選擇,要是我是一個母親,我也會作一樣的決定 : : 凱薩琳已經失去老葛的信任了 : : 要是他真的失去對她的信任 : : 他大不了可以大筆一揮fire掉她 : : but he doesn't, because he know her. ꘊ: 沒錯,在真實世界裡,她早就該走路了 : 但是在真實世界裡老闆不炒這種人魷魚絕對不因為是"he knows her" 相反的,我相信在真實世界裡是因為"he knows her" : 就算如此,這種老闆一定讓人說閒話 : 如果你有看第一二季 : 你就會知道葛瑞森是多麼重視"trust" : 如果她的行為對他不算是對誠信,對友誼的背叛 我沒有說過不是,但我寧願認為是一個衝突的點 而這個點,是TPTB製造戲劇的因素,是讓粉絲會想去知道後來會是如何 : 那這樣的葛瑞森是不符合個性的 : 就算他們是好朋友好了 : 凱薩琳擔心財務,怎麼會沒有問葛瑞森? 我不認為Cath是那種會去把財務問題告訴其他人的人,不管是誰 或許是我個人的問題,我不是那種會把財務問題和別人討論的人,親人或朋友或伴侶都一樣 : 他們如果這麼了解對方 : 她怎麼會把這件事情瞞到評量打完了才說出來? : 他要是真的那麼了解她 : 現在他一定覺得當初識人不明 識了十五年,我不相信他識人不明 : 但她當不沾鍋不負責任女王唯一的原因 character bashing : 就是這個角色是CSI的主角 : 還有編劇為了幫MH拿那座艾美獎已經到了不擇手段的地步 : 把凱薩琳這個角色寫成這樣 : 基本上以前喜歡凱薩琳的人都應該心寒 那我就是"非基本"的喜歡Cath的人 一二季的Cath,我是喜歡的,但並不是我的favorite character 反倒是第三季以來的Cath,我越來越喜歡 喜歡的是角色的成長,good or bad : 因為這個角色已經被蹧蹋成"只要我喜歡,我不需要負責,因為我是女主角"凱薩琳 That's what you thought, but it's not mine. : 反正編劇能夠繼續這樣寫 : 就是因為有些粉絲就是愛看這種東西 : 看完了還會自動幫她justify 提出論點是一回事,character bashing又是另一回事 : : o的作為基本上危害實驗室的名 : : 聲 : : 說危害太沉重 : : 我不認為她這樣做是最正確的決定 : : 但這是個凱薩琳會作的決定 : : Her daughter comes above everything : 同上,她應該先問過葛瑞森 : 如果他們私底下感情有那麼好 : 這整個評量drama不會上演 這點我想就是CSI編劇的疏失,他們並沒想到事情之後的延伸(戲裡或粉絲討論裡) 他們只是丟了一個點,卻忘了把點弄成一個圓 : : I don't think so : : They're always more than friends, and I think the friendship between them is getting weaker : : I think it's getting stronger. : : 除了拋媚眼,她和老葛作的事還更多 : : 對於今天這集的親嘴, I don't think it means anything more than lust. : 我倒是同意 : 因為她對很多男人都有沛然莫之能禦的慾望 : 對已經分開的前夫佔有慾十分強 : 可以拋棄女兒去找工程師男友(season 1) : 跟犯罪現場的酒吧老闆玩親親 : 對啊,她對這些男人都是這麼的迷戀 : 怎麼沒看過她這樣對老葛 難不成你希望她這樣對Grissom嗎? 就算我是支持GC,我也不認為會發生這種事 because love is not lust. : : We don't know about it. : : 相反的,我要說,要是這樣我們都還能ship下去 : : CSI的編劇功力真是好到不行 : 那表示他們會凹 Word. > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: starkidtw (starkidtw) 看板: CSI 標題: Re: 415 時間: Tue May 25 21:52:32 2004 ※ 引述《eve28x (Lost in Translation)》之銘言: : ※ 引述《starkidtw (starkidtw)》之銘言: : : 老葛所延伸的情緒應該是一種五味雜陳的感覺 : 這點我同意你的看法 : : 吃驚的是當Sam這樣用利用她時,Cath竟然接受了 : : 難過的是是當Cath有了困難,竟然不是找他這個將近二十年的好友 : 更正,15年 Thanks. : : 那麼多年的交情,老葛一定知道為何Cath收了那張支票 : 沒錯,難道這樣對他們的友誼沒有變化嗎? 我相信一定有, but we don't know. : 但是他不知道,對吧? : 如果他知道凱薩琳的難處,他早就幫她了,不是嗎? : 但顯然他沒有 : 他們的交情有我們想像中那麼親密嗎? 同上篇,我不認為財務金錢這種事的告知或討論和所謂的親密關係是正比的 我也不認為Cath會講,我想Grissom應該也有所察覺 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: konya (konya) 看板: CSI 標題: Re: 415 時間: Wed May 26 04:08:40 2004 我覺得星期一的兩集腳本把葛瑞森寫得很不好~ 一個是凱薩琳的事情, 一下子不計較她用實驗室的資源來辦私事 一下子又對她拿錢有很大的情緒反應 老實講,我覺得前者才是工作暇疵 後者才是隱私。 再來是吸毒事件 最後抓到嫌犯時,看到屋裡的女癮者 竟然說她沒救了 就算再怎麼置身事外 但一個需要幫助的人活生生的站在你面前 你表現出的興趣竟沒有 死人和昆蟲來得大??? (根據之前的個性 但我知道這是腳本) 總之 我覺得美國變成現在這樣不是沒有道理 寧願相信武器和一堆設備 就是不願相信對方 只覺得自己最酷最對 其實大家都一樣 管你是自以為崇高的美國人或伊拉克人。 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: janjan (diadia) 看板: CSI 標題: Re: 415 時間: Wed May 26 12:39:41 2004 ※ 引述《konya (konya)》之銘言: : 我覺得星期一的兩集腳本把葛瑞森寫得很不好~ : 一個是凱薩琳的事情, : 一下子不計較她用實驗室的資源來辦私事 : 一下子又對她拿錢有很大的情緒反應 : 老實講,我覺得前者才是工作暇疵 : 後者才是隱私。 : 再來是吸毒事件 : 最後抓到嫌犯時,看到屋裡的女癮者 : 竟然說她沒救了 : 就算再怎麼置身事外 : 但一個需要幫助的人活生生的站在你面前 他應該沒有說她沒救吧,翻了一下 script, Warrick 問說要把她抓起來關嗎, Grissom 說她早就在監牢中了。 況且,那個女生需要的是毒品,並沒有生命危險, 唯一能作的應該是把她帶去勒戒所而已,這已經不是他們的職責所在了。