精華區beta CSI 關於我們 聯絡資訊
剛剛看到 Topanga 的先前文章, Burning the rubber 應該是翻成爆胎? 對了,最後不是有一個什麼線索 我這邊原始文:"非推介性的健身房",完全不知所以然 是說,不是會員制,不過每次進去都要簽名的那一種健身房,這翻成什麼比較好? -- 少年不識愁滋味 愛上層樓愛上層樓 為賦新詞強說愁 而今識盡愁滋味 欲語還休欲語還休 卻道天涼好個秋 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.117.164.157
illumi:非會員制啊 140.123.225.127 05/25
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Topanga (來自葛哥的聖誕禮物) 看板: CSI 標題: Re: 問一問1x23 時間: Tue May 25 17:07:38 2004 ※ 引述《Sana (Black Out)》之銘言: : 剛剛看到 Topanga 的先前文章, : Burning the rubber 應該是翻成爆胎? : 對了,最後不是有一個什麼線索 : 我這邊原始文:"非推介性的健身房",完全不知所以然 : 是說,不是會員制,不過每次進去都要簽名的那一種健身房,這翻成什麼比較好? 不,之前的討論有後續 (版主好像沒收到) burning the rubber 好像是加速逃逸 (有沒有逃逸的意思我忘了) 意思是車速很快,好像輪胎要燒焦了一樣...