精華區beta CSI 關於我們 聯絡資訊
開始不久Brass發現死者身上總數三千元的百元鈔並未被取走, Girssom說這證明了一件事:you can't take it, 字幕的翻譯是:你不能拿走, 我想或許翻成"死不帶去"會比較恰當? -- 順道打個廣告, 請幫忙到NewBoard連署BigShiLin版開張,謝謝 :) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.34.33.26 ※ 編輯: anarac 來自: 218.34.33.26 (01/06 13:28) > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: formine (:)) 看板: CSI 標題: Re: [閒聊] 3x15的翻譯 時間: Tue Jan 6 13:28:42 2004 ※ 引述《anarac (五色鳥)》之銘言: : 開始不久Brass發現死者身上總數三千元的百元鈔並未被取走, : Girssom說這證明了一件事:you can't take it, : 字幕的翻譯是:你不能拿走, : 我想或許翻成"死不帶去"會比較恰當?  會!你這麼一說我就完全懂了  那當下我也覺得很怪,但是腦袋沒辦法馬上反應更佳的中譯  就速速跳過了 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: filly (無聊的研究生) 看板: CSI 標題: Re: [閒聊] 3x15的翻譯 時間: Tue Jan 6 15:48:14 2004 ※ 引述《anarac (五色鳥)》之銘言: : 開始不久Brass發現死者身上總數三千元的百元鈔並未被取走, : Girssom說這證明了一件事:you can't take it, 一句諺語:You can't take with it! 有with嗎?還是我聽錯...... : 字幕的翻譯是:你不能拿走, : 我想或許翻成"死不帶去"會比較恰當? 「生不帶來、死不帶去」會不會比較符合文化差異.... > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Topanga (Gil's Gal) 看板: CSI 標題: Re: [閒聊] 3x15的翻譯 時間: Tue Jan 6 16:09:18 2004 ※ 引述《filly (無聊的研究生)》之銘言: : ※ 引述《anarac (五色鳥)》之銘言: : : 開始不久Brass發現死者身上總數三千元的百元鈔並未被取走, : : Girssom說這證明了一件事:you can't take it, : 一句諺語:You can't take with it! : 有with嗎?還是我聽錯...... Grissom: Proves the adage. Brass: And which adage is that? Grissom: You can't take it with you. (說完還來個Grissom式的單邊挑眉動作 :P) : : 字幕的翻譯是:你不能拿走, : : 我想或許翻成"死不帶去"會比較恰當? : 「生不帶來、死不帶去」會不會比較符合文化差異.... 我覺得應該就是生不帶來、死不帶去的意思啦! 上禮拜那個烏鴉撿到眼球、女兒殺母親的案子, Grissom等人去爸爸家的時候, 爸爸跟他們說,之前妻子失蹤,警方到家裡調查鄰居都以為是他殺的, 害得他被告 Her parents sued me for custody. 字幕也翻錯了,好像是翻成「她的父母告我、害我被扣押」吧 實際上應該是說跟他搶孩子的監護權。 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: formine (:)) 看板: CSI 標題: Re: [閒聊] 3x15的翻譯 時間: Tue Jan 6 22:34:28 2004 ※ 引述《Topanga (Gil's Gal)》之銘言: : 上禮拜那個烏鴉撿到眼球、女兒殺母親的案子, : Grissom等人去爸爸家的時候, : 爸爸跟他們說,之前妻子失蹤,警方到家裡調查鄰居都以為是他殺的, : 害得他被告 : Her parents sued me for custody. : 字幕也翻錯了,好像是翻成「她的父母告我、害我被扣押」吧 : 實際上應該是說跟他搶孩子的監護權。  我今天剛好想到這一集有個bug的地方 怪怪的啦  (好巧上次講過翻垃圾竟然可以不戴口罩..也是這集;p)  他們不是把每一家垃圾桶都翻出來找血跡,可問題是屍體被丟掉以前不是在冰櫃嗎  那之後還有多少血可以流動到「往垃圾箱底流」?!有點疑惑啦,說不定是合理的.. > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: densmore (丹斯摩) 看板: CSI 標題: Re: [閒聊] 3x15的翻譯 時間: Tue Jan 6 22:55:17 2004 ※ 引述《formine (:))》之銘言: :  我今天剛好想到這一集有個bug的地方 怪怪的啦  : (好巧上次講過翻垃圾竟然可以不戴口罩..也是這集;p) :  他們不是把每一家垃圾桶都翻出來找血跡,可問題是屍體被丟掉以前不是在冰櫃嗎 :  那之後還有多少血可以流動到「往垃圾箱底流」?!有點疑惑啦,說不定是合理的.. 會不會是冰在冰箱裏,等到四下無人再拿去丟 通常是隔天才會來收垃圾~ 解涷後,流出來的湯湯水水... 我猜的啦~