開始不久Brass發現死者身上總數三千元的百元鈔並未被取走,
Girssom說這證明了一件事:you can't take it,
字幕的翻譯是:你不能拿走,
我想或許翻成"死不帶去"會比較恰當?
--
順道打個廣告,
請幫忙到NewBoard連署BigShiLin版開張,謝謝 :)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.34.33.26
※ 編輯: anarac 來自: 218.34.33.26 (01/06 13:28)
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: formine (:)) 看板: CSI
標題: Re: [閒聊] 3x15的翻譯
時間: Tue Jan 6 13:28:42 2004
※ 引述《anarac (五色鳥)》之銘言:
: 開始不久Brass發現死者身上總數三千元的百元鈔並未被取走,
: Girssom說這證明了一件事:you can't take it,
: 字幕的翻譯是:你不能拿走,
: 我想或許翻成"死不帶去"會比較恰當?
會!你這麼一說我就完全懂了
那當下我也覺得很怪,但是腦袋沒辦法馬上反應更佳的中譯
就速速跳過了
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: filly (無聊的研究生) 看板: CSI
標題: Re: [閒聊] 3x15的翻譯
時間: Tue Jan 6 15:48:14 2004
※ 引述《anarac (五色鳥)》之銘言:
: 開始不久Brass發現死者身上總數三千元的百元鈔並未被取走,
: Girssom說這證明了一件事:you can't take it,
一句諺語:You can't take with it!
有with嗎?還是我聽錯......
: 字幕的翻譯是:你不能拿走,
: 我想或許翻成"死不帶去"會比較恰當?
「生不帶來、死不帶去」會不會比較符合文化差異....
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Topanga (Gil's Gal) 看板: CSI
標題: Re: [閒聊] 3x15的翻譯
時間: Tue Jan 6 16:09:18 2004
※ 引述《filly (無聊的研究生)》之銘言:
: ※ 引述《anarac (五色鳥)》之銘言:
: : 開始不久Brass發現死者身上總數三千元的百元鈔並未被取走,
: : Girssom說這證明了一件事:you can't take it,
: 一句諺語:You can't take with it!
: 有with嗎?還是我聽錯......
Grissom: Proves the adage.
Brass: And which adage is that?
Grissom: You can't take it with you.
(說完還來個Grissom式的單邊挑眉動作 :P)
: : 字幕的翻譯是:你不能拿走,
: : 我想或許翻成"死不帶去"會比較恰當?
: 「生不帶來、死不帶去」會不會比較符合文化差異....
我覺得應該就是生不帶來、死不帶去的意思啦!
上禮拜那個烏鴉撿到眼球、女兒殺母親的案子,
Grissom等人去爸爸家的時候,
爸爸跟他們說,之前妻子失蹤,警方到家裡調查鄰居都以為是他殺的,
害得他被告
Her parents sued me for custody.
字幕也翻錯了,好像是翻成「她的父母告我、害我被扣押」吧
實際上應該是說跟他搶孩子的監護權。
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: formine (:)) 看板: CSI
標題: Re: [閒聊] 3x15的翻譯
時間: Tue Jan 6 22:34:28 2004
※ 引述《Topanga (Gil's Gal)》之銘言:
: 上禮拜那個烏鴉撿到眼球、女兒殺母親的案子,
: Grissom等人去爸爸家的時候,
: 爸爸跟他們說,之前妻子失蹤,警方到家裡調查鄰居都以為是他殺的,
: 害得他被告
: Her parents sued me for custody.
: 字幕也翻錯了,好像是翻成「她的父母告我、害我被扣押」吧
: 實際上應該是說跟他搶孩子的監護權。
我今天剛好想到這一集有個bug的地方 怪怪的啦
(好巧上次講過翻垃圾竟然可以不戴口罩..也是這集;p)
他們不是把每一家垃圾桶都翻出來找血跡,可問題是屍體被丟掉以前不是在冰櫃嗎
那之後還有多少血可以流動到「往垃圾箱底流」?!有點疑惑啦,說不定是合理的..
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: densmore (丹斯摩) 看板: CSI
標題: Re: [閒聊] 3x15的翻譯
時間: Tue Jan 6 22:55:17 2004
※ 引述《formine (:))》之銘言:
: 我今天剛好想到這一集有個bug的地方 怪怪的啦
: (好巧上次講過翻垃圾竟然可以不戴口罩..也是這集;p)
: 他們不是把每一家垃圾桶都翻出來找血跡,可問題是屍體被丟掉以前不是在冰櫃嗎
: 那之後還有多少血可以流動到「往垃圾箱底流」?!有點疑惑啦,說不定是合理的..
會不會是冰在冰箱裏,等到四下無人再拿去丟
通常是隔天才會來收垃圾~ 解涷後,流出來的湯湯水水...
我猜的啦~