→ gaudi:應該沒有分AXN還是亞藝版的 全省都是統一版本翻議 218.184.75.88 04/11
推 densmore:同學,歡迎加入無字幕的一區行列~ 218.160.59.225 04/11
推 silksilk:AXN翻譯的不怎麼樣耶!好像比第一季進步很多ꄠ 61.59.12.192 04/11
推 Zibeth:可是,連人名的翻譯都不一樣...很恐怖耶 210.192.172.14 04/11
推 Topanga:推二樓...:) 169.229.55.160 04/11
→ ariachiang:奉勸如果三區的要看儘量找關係去對岸買... 203.73.9.127 04/11
→ ariachiang:一樣爛的翻譯但是價錢只有1/3..而且都是正版 203.73.9.127 04/11
→ AvrilRocks:翻譯真的是全省買斷嗎? 140.115.34.29 04/11
→ AvrilRocks:感覺上緯來版就跟AXN版不同 140.115.34.29 04/11
推 arthur600:是邁阿密嗎? 61.230.92.205 04/11
推 JMfan:不同的電視公司會發包讓不同的製作公司翻譯, 221.169.15.211 04/11
→ JMfan:DVD 的代理公司也會自己找翻譯,所以是不一樣的 221.169.15.211 04/11
→ JMfan:得利影視的 DVD 翻譯一向都不怎麼樣 orz 221.169.15.211 04/11
推 alexking0606:為啥我會覺得它翻的還不錯.我都能連貫呀.. 140.116.134.31 04/11
推 wingswallow:超級盃可以翻成”超級碗”~orz 140.119.149.60 04/12
推 JMfan:緯來把Ecklie的名字Conrad翻譯成同志(comrade), 210.17.11.33 04/12
→ JMfan:拉斯維加斯大道的暱稱「賭場街」(the Strip)甚至 210.17.11.33 04/12
→ JMfan:直接被翻譯成脫衣酒吧 orz 210.17.11.33 04/12
推 Zibeth:可是...得利翻譯的人名,活像祖國翻譯210.192.254.232 04/12
→ Zibeth:每個人都有一個類中國的性...葛吉爾=.=b210.192.254.232 04/12
推 AvrilRocks:祖國翻譯比較便宜吧XD 140.115.34.29 04/12