→ BIASONICA:我覺得好熱血可是好白癡哦...-___-|| 推 218.166.80.12 05/07
→ ppr:錄音做紀錄?給房間外的人做紀錄用? 推 61.64.180.246 05/07
→ janjan:大概是作記錄兼提醒四週的人小心的 SOP 吧 推 140.113.209.4 05/07
→ XDDD:我也覺得是提醒其他人 推140.113.160.106 05/07
→ hecati:應該是提醒吧,不然突然有槍聲會嚇到人吧.. 推140.119.174.223 05/07
→ chivast:否則會以為走火或歹徒入侵之類 推 210.203.54.12 05/07
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: okeem (決戰6/18) 看板: CSI
標題: Re: [問題]擊發子彈大吼?!
時間: Fri May 7 13:43:15 2004
※ 引述《libertine (Hee Ha)》之銘言:
: 我覺得很奇怪......
: 看406,410
: 在實驗室裡擊發子彈時
: 不管是測速
: 或是檢視彈頭
: 在擊發時為何都要大聲吼
: curious......
一般就是提性周圍的人說要開槍
另外他也會說他要開幾槍
如果他喊說要開兩槍
可是聽到三聲槍聲
就是有別人開槍了
這就要注意
其實上次有一集他們要測在冰櫃的濺血情形
就往一個小冰箱裡面噴血
他就有喊"Fire in the hole"
字幕打"往洞裡發射......"
瞬間三條線.....
翻譯一定是沒打過CS的人.....
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: dawnlight (nothing to lose) 看板: CSI
標題: Re: [問題]擊發子彈大吼?!
時間: Fri May 7 21:37:37 2004
※ 引述《okeem (決戰6/18)》之銘言:
: 其實上次有一集他們要測在冰櫃的濺血情形
: 就往一個小冰箱裡面噴血
: 他就有喊"Fire in the hole"
: 字幕打"往洞裡發射......"
: 瞬間三條線.....
: 翻譯一定是沒打過CS的人.....
給上一篇的3F推文,一直都是 "Fire in the hole" 喔。
可以用 google 查 "fire in the hole" + slang 就可以知道了。
喊這句話主要是要提醒周遭的人有爆炸物要爆炸了。
(爆炸物泛指所有有關的東西,槍、炮、手榴彈...)
而要怎麼翻成中文呢?這句話如果照字面翻就真的是「朝洞裡發射」。
但是通常都翻成「要發射了。」、「要爆炸了!」...等等。
看過軍事、警匪、動作片的觀眾應該都不會對這句話感到陌生。
據說起源是礦工在礦坑裡面炸礦脈用的,不過起源得不到證實。
例:
FIRE IN THE HOLE
A warning that you yell out when an explosion is imminent.
"Fire in the hole!!" *BOOOOOOOOMMMMM!!!!*
有興趣的話可以到
http://phrases.shu.ac.uk/bulletin_board/8/messages/592.html
看一下這句話到底是從哪裡起源的。