推 nananana:多請台灣的翻譯吧 ^^ 07/25 19:19
推 orion:的確翻譯問題比較令人不滿 07/25 19:21
推 orion:看AXN願不願意幫影迷進一些相關產品,省點運費 07/25 19:24
推 kkoowwee1102:重播時間跳來跳去.建議固定(最好增加)一點. 07/25 20:11
推 KamaSutra:翻譯越來越糟(Alias也可以順便抱怨嗎?) 07/25 20:24
→ KamaSutra:還有進廣告的時候,感覺上常常在奇怪的地方斷掉 07/25 20:24
推 MRZ:最好能給專人翻譯啦,就算節省成本,我也願意.3接單啊 07/25 20:34
推 JMfan:推進廣告時間卡得很糟 07/25 21:00
推 RickymarU:進廣告的時間點跟原本影集配的時間點好像不太合 07/25 21:13
推 TX55:+1 最好進廣告的時間配合原來影集的時間比較好 不要擅自 07/25 21:20
→ TX55:剪接新的進廣告時間 07/25 21:20
推 tonylin:#2527大家的創意可以帶給AXN的人...看會不會變成第八季 07/25 21:31
→ tonylin:的素材...XDD 07/25 21:31
推 AndrewHuang:廣告實在多到誇張=.= 翻譯有些時候很噴飯 07/25 21:38
→ AndrewHuang:例如今天的超級"碗"比賽...應該是超級盃吧 07/25 21:39
→ AndrewHuang:能不能請老何上ptt 哇哈哈 07/25 21:40
推 orion:翻譯感覺上是為了省錢給對岸的人翻譯的 07/25 21:42
→ orion:翻譯的功力不差,可是常見大陸用語,還有很多日常單字翻錯 07/25 21:43
推 zoey28:可不可以撥ER??我們台灣只撥到第六季啊~ 07/25 21:43
→ orion:像是今天的「超級碗」比賽。DVD也是這樣翻的。不止一次了。 07/25 21:43
→ orion:翻譯者似乎對美國連一點基本常識都沒有,才會翻「超級碗」 07/25 21:44
推 TX55:「超級碗」......這個誇張度不會沒有「雜誌空了」扯 XD 07/25 21:48
→ iFEELing:那個...12樓...CSI是CBS拍的,AXN只是拿來播..... 07/25 22:00
推 IAMBB:播放時間好像有點亂...像我沒有固定在看的 常找不到時間表 07/25 22:10
→ tonylin:to版主...我知道的... :P... 07/25 22:14
→ tonylin:抱歉佔到版面...:P <(_ _)> 07/25 22:16
推 corridor:要播新一季時能不能發個新聞稿啊~~常會LOSE前幾集... 07/25 22:16
推 Schatz:還有運動"書店"也很扯 orz 前幾集還有把大道旁旅館翻成 07/25 22:28
→ Schatz:"歌舞秀"旅館的 (hotels on the Strip) 07/25 22:30
→ Schatz:the Strip 明明指的是 Las Vegas Boulevard =__=a 07/25 22:31
推 hcwen96:星期天早上的重播時段可不可以晚一點,爬不起來 07/25 22:46
→ iFEELing:嗯嗯 好 還有E板友和P板友的信我收到了 07/25 23:53
→ iFEELing:先睡一下 明天早上再起來整理 還有什麼要說的請儘量提喔~ 07/25 23:53
推 nery:能不能橋禮拜五重播阿!星期一實在是一星期當中很rush的 07/26 01:15
→ JMfan:題外話…板主人該不會在台南吧 xD 07/26 11:13
→ JMfan:還有the Strip在CSI曾被翻譯成各種好玩的名詞,但是正確譯為 07/26 11:14
→ JMfan:賭城大道的好像只有一兩次。呵呵。 07/26 11:14
推 eve28x:第一二季重翻...... 07/26 16:42
推 icepink:推周日早上的重播時間太早,好幾次都乾脆早上看完才睡... 07/27 00:19
推 orion:我終於搞清楚了!原來大陸就是把超級杯翻譯成超級碗! 07/27 09:09
→ orion:所以超級碗對對岸來說是正確的!也證實翻譯的是大陸人。 07/27 09:10
→ iFEELing:嗯嗯 目前辛苦的N板主正在整理筆記中 ~ 稍後會貼回應~~ 07/27 11:14