A: Are you kidding?
B: No,I’m serious!
翻譯:
ㄅ:你是奇汀嗎?
ㄆ:不,我是喜瑞兒斯!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org)
◆ From: ken.csie.ntu.edu.tw
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: kaostart (重建家園手牽手心連心) 看板: CSIE_ICE
標題: Re: 一個舊舊的冰笑話....
時間: Wed Oct 27 01:40:44 1999
※ 引述《OnlyBlue (小鴨的好朋友 :))》之銘言:
: A: Are you kidding?
: B: No,I’m serious!
: 翻譯:
: ㄅ:你是奇汀嗎?
: ㄆ:不,我是喜瑞兒斯!
遭了.. 我還沒聽過....
我還笑了出來....
是太久沒上 bb 的關係嗎???
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org)
◆ From: m62036.m6.ntu.edu.tw
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Nonename (換啥面孔??) 看板: CSIE_ICE
標題: Re: 一個舊舊的冰笑話....
時間: Wed Oct 27 01:55:15 1999
※ 引述《kaostart (重建家園手牽手心連心)》之銘言:
: ※ 引述《OnlyBlue (小鴨的好朋友 :))》之銘言:
: : A: Are you kidding?
: : B: No,I’m serious!
: : 翻譯:
: : ㄅ:你是奇汀嗎?
: : ㄆ:不,我是喜瑞兒斯!
: 遭了.. 我還沒聽過....
: 我還笑了出來....
: 是太久沒上 bb 的關係嗎???
我也沒聽過
但是我真的笑不出來...^^;;
好冰....^^;;;;;;
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org)
◆ From: ntucsa.csie.ntu.edu.tw
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: yylin (半緣修道半緣君) 看板: CSIE_ICE
標題: Re: 一個舊舊的冰笑話....
時間: Wed Oct 27 02:06:03 1999
※ 引述《OnlyBlue (小鴨的好朋友 :))》之銘言:
: A: Are you kidding?
: B: No,I’m serious!
: 翻譯:
: ㄅ:你是奇汀嗎?
: ㄆ:不,我是喜瑞兒斯!
再翻:
甲:你是雞丁嗎?
乙:不,我是喜瑞爾!
再吃一口,喜瑞爾~~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org)
◆ From: BAMUM.m5.ntu.edu.tw
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: smalt (小魚兒) 看板: CSIE_ICE
標題: Re: 一個舊舊的冰笑話....
時間: Wed Oct 27 02:23:06 1999
※ 引述《yylin (半緣修道半緣君)》之銘言:
: ※ 引述《OnlyBlue (小鴨的好朋友 :))》之銘言:
: : A: Are you kidding?
: : B: No,I’m serious!
: : 翻譯:
: : ㄅ:你是奇汀嗎?
: : ㄆ:不,我是喜瑞兒斯!
: 再翻:
: 甲:你是雞丁嗎?
: 乙:不,我是喜瑞爾!
: 再吃一口,喜瑞爾~~~
不錯笑啊...:p
有更好笑的...
幾個大陸譯名...是我聽過最好笑的笑話...以下...
Top Gun
台譯:捍衛戰士
大陸譯:"好大的一把槍"
Spice girl:
台譯:辣妹合唱團
大陸譯:"香料姑娘"
Take that:
台譯:接招合唱團
大陸譯:"拿那個"合唱團
-_-|||
--
不知道 X Japan 會翻成什麼?
"ㄔㄚ 日本"??
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org)
◆ From: smalt.m5.ntu.edu.tw
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Nonename (換啥面孔??) 看板: CSIE_ICE
標題: Re: 一個舊舊的冰笑話....
時間: Wed Oct 27 02:32:21 1999
※ 引述《smalt (小魚兒)》之銘言:
: Top Gun
: 台譯:捍衛戰士
: 大陸譯:"好大的一把槍"
: Spice girl:
: 台譯:辣妹合唱團
: 大陸譯:"香料姑娘"
: Take that:
: 台譯:接招合唱團
: 大陸譯:"拿那個"合唱團
: -_-|||
Save The Private --> 大陸譯:"保護隱私" ? ^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org)
◆ From: ntucsa.csie.ntu.edu.tw