精華區beta CSMU-MED93 關於我們 聯絡資訊
※ [本文轉錄自 CSMU-MED-91 看板] 作者: joannats (純) 看板: CSMU-MED-91 標題: [轉錄]給醫學生的信12‧謝豐舟老師 時間: Mon Apr 11 23:14:12 2005 ※ [本文轉錄自 NTUmed91 看板] 作者: alaincheng (哇~台大漁服好耶!) 看板: NTUmed91 標題: 給醫學生的信12‧謝豐舟老師 時間: Wed Feb 2 13:10:47 2005 給醫學生的信---12 大家說英文 謝豐舟 寒假了,六年級婦產科教學卻沒停下來。因此,我星期一上午的咖啡座談 依然照樣進行。原來,這一大組的同學二月底要出國交換兩個月,所以寒假 還得上課。 十位同學中,一半要去MGH(Massachusetts General Hospital),另一半要 去USC(University of South California)。既然同學們要"出國比賽拿金牌" ,我要求同學們,表示意見時要用英文。心裡想要試試,現在醫學生的英語 能力如何。我跟同學們說,不用英文講或講的太差的,就不給登機證,還得 自己付咖啡錢,大家笑成一團。 同學們陸續靦腆的用英語發表了他們對我所寫的"給醫學生的信"的看法。 令人欣慰的是,所有同學的發音跟表達都相當不錯。有一位同學甚至當場背 了一首莎士比亞的十四行詩(Sonnet),令人刮目相看。平日看起來像一群呆 頭鵝(企鵝)的醫學生們,英語底子還真不錯,只是平常吝於開口。 英語其實並不難,我常跟同學們說:「美國的唐氏症小朋友都會說英語, 可見,英語不難」。只是,我們的環境及學習方法不佳,弄得大家見到外國 人就逃。然而,現在的世界中,英語成了主要的溝通工具:做生意、做研究 都得靠英語。也許, 你說這是一種"語言帝國主義(imperialism)"。不過, 誰說英語專屬英國人、美國人呢?英語其實也可以當作是人類共有的一種文 化財,就如大家都可以運用"科學"一樣。 無可諱言的,近代科技文明源自歐美,英語自然地成為了科學家之間共通 的語言。此外,近代的人文思想中,西方文明也佔了極重要的地位。正因為 如此,要了解近代的人文思想,英文也成了不可或缺的媒介。不管你願不願 意,透過英語,才能掌握近代科技與人文的思潮。醫學自然不會是個例外。 最近,我看了Science中一篇討論人類對HIV易感性(susceptibility)的文 章。隨著時間的演進,人類對HIV病毒的易感性似乎在變化。這篇文章的開 頭寫道:〝Like a long-married couple, virus and its host shape each other in subtle yet profound ways.〞 這句話以一對夫妻的關係來 比喻人類與病毒的關係,可以說是既科學又富詩意。事實上, 科學的觀察 常常也不是非"黑"即"白" ,因此在陳述科學的觀察時,以這種文學的手法 有時反而貼切。 這一陣子, 我的書桌上總是擺著一台電子字典和一本筆記本。看到一個生 字,隨手就查一下電子字典,看看它的字義。然後, 按一下發音鍵聽聽發音 。有很多常用字,我們的重音根本不對,卻都習以為常、渾然不覺;例如: genome,大部分人的重音是ge-'nome,其實正確的是'ge-nome。閱讀時,看 到好的句子,隨手把它抄錄在筆記本以供日後參考,例如,上面提過的HIV susceptibility的那句話,我就把它抄起來,以備不時之需。 隨著網路的普及,e-mail已成了最好的溝通工具。也許因為中文打字不行 ,我跟國內外同事朋友的e-mail都用英文。今天e-mail已經不太像以前的寫 信。從前,寫信就是作文章;今天寫e-mail其實是一種written speaking: 把想說的話直接用文字寫出來。因此寫英文e-mail時,如何正確表達自己真 正的意思,就非常重要。一不小心,原本想說no,可能卻說成yes了。我想要 強調的是,在這e-mail時代,英文的重要性更甚往昔。 對台灣人而言,英文說、寫還能勉強應付,最困難的恐怕是"聽"了。若聽 得懂對方意思,要怎麼回答可簡可繁、操之在我;若聽不懂的話,根本就無 從回答起,只能一直pardon, excuse me。不過,有時聽不懂還是得裝懂, 應付一下場面再說。幾年前,我參加日本松江的一個國際會議,應邀做特別 演講(胎兒醫學方面)。有位南斯拉夫醫生對我的說法相當不以為然,不可 避免的,兩人之間發生了相當激烈的脣槍舌劍。會後,一位年輕的日本醫生 趨前跟我打招呼,他用結結巴巴的英語說,很佩服我可以用英語跟西方人激 辯。他說,日本人往往人家問什麼問題都聽不懂,如何能跟西方人辯論。 的確,日本學者常會因為聽不懂發問者的問題,只能無助的看著台下的同 事或主席乾著急。看來他還蠻誠懇的,於是我教了這位日本朋友一招:當你 聽不懂對方的發問時,千萬不要慌張,不要左顧右盼,而要氣定神閒的說: 〝You have asked a very important question.〞。然後滔滔不絕的把你 的演講內容重述,直到時間結束,鈴聲響起,主持者催促,方才鞠躬下台。 這樣的做法,比起在台上急得像熱鍋上的螞蟻,不是來得優雅從容許多嗎? 那位日本朋友聽了之後,不禁露出欽佩的眼光,一直arigado,arigado的跟 我道謝。幾年後,又碰到他,他很高興的說,我教他的這招確實管用。 不過,最好不要這樣蒙混過關。同學們還是得加強自己,英文聽、說、讀 、寫的能力。君不見,最近行政院對公務人員的考核增加了"英文能力"這一 項,也許,將來你要找工作、考執照,英文能力也會是個重要的考量。台北 醫學大學原來打算,要求醫學系學生在畢業前,都要通過全民英檢中高級, 或是有其他同等能力證明,後來因為阻力太大而沒有執行。不過,在當今" 全民英檢"蔚為風潮之際,對醫學生英語能力的要求大概也是擋不住的趨勢 。也許,醫院裡的某些討論會可以用英語來進行。目前,病歷的書寫還是以 英文為主,同學們寫英文病歷時,在文法、用字方面要力求精準,這也是保 護自己的一個方法。 其實,學習英文也不光是為了謀生或研究。英文是人類智慧的結晶,其中 有許多優美而意義深遠的篇章。你可知道:「冬天來了,春天還會遠嗎?」 〝If winter comes, can Spring be far behind?〞是出自雪萊(Percy Bysshe Shelley)之手?「我的蠟燭兩頭燒。」〝My candle burns at both ends.〞則出於女詩人米蕾(Edna St. Vincent Millay)的〝第一株無花果〞 (First Fig)。 在許多人的眼中,醫學不是冷冰冰的科學,因為他是照顧〝人〞的科學, 而醫生也不應該只是冷冰冰的技術人員。透過英文,了解人文發展的軌跡, 也許,可以讓你不會是個索然無味的冷面醫匠。 http://blog.roodo.com/formed http://blog.roodo.com/formed/archives/11960.html -- -- 有氣魄的人,不可以有做不到的事。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.203.49.167 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.162.82.145 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.128.142.253
chick1227:推PARDON140.128.142.253 04/12
craigzeck:PANDON140.128.142.253 04/12