精華區beta CS_TEACHER 關於我們 聯絡資訊
最近批改學生的文章時, 看到學生寫"再接再厲"這個成語時, 我都會改成"再接再勵"~ 結果昨天某位學生的家長告訴我這是錯誤的, 正確的寫法是不帶力部的"厲"而非"勵" 我特意回去把我封箱多年的成語教材翻了翻, 的確是"勵"沒有錯,所以特來請益板友意見, 是否現行教材有更動,還是我過去接受的就是錯誤寫法呢= =a? 感恩 <(_ _)> -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.168.4.47
Pennyjr:很多國語的字跟音都有改過,還是要去翻一下新的教材 03/06 12:12
sweeties:直接試試教育部線上辭典http://dict.revised.moe.edu.tw/ 03/06 12:59
sweeties:得到的結果是再接再厲 沒有力字旁的 03/06 13:00
cutebeauty:不管怎麼變,以教育部的為準就沒錯了。罵歸罵(罄竹難書 03/06 13:09
cutebeauty:可是,起碼家長講話,自己站得住腳 03/06 13:09
flamethur:感謝板友回答,我都忘了有教育部線上辭典可以求經XD 03/06 14:12
ceuuirac:詭異的是 新注音輸入法是 再接再厲 03/06 16:04
ceuuirac:我想應該不是新改的吧 我記得我學的也是 厲 03/06 16:05
national:語出韓愈"鬥雞聯句"可能家長知道典故的出處想跟你討論 03/06 16:23
springvalen:是厲哦 03/06 23:26
tintinlinlin:「厲」+1 03/07 22:59