http://www.rogerscup.com/2/en/draws/interviews/safarova_15.asp
August 15, 2007 - 15 aou^t 2007
M. SHAUGHNESSY/L. Safarova
3-6, 6-4, 7-5
LUCIE SAFAROVA
Q. You've never played her before. Can you talk about what you were expecting
and how it was?
LUCIE SAFAROVA: Yeah, it was a tough match. She was serving very well. I got --
yeah, she pushed me from the service, and it was very close.
Yeah, 7-5 in the third. I had many chances to win this match, but I didn't use
it, and I lost.
[Lucie說是場艱難的比賽,對手發球很好,這是一場接近的比賽,她有很多機會可以贏,
但是沒有好好利用.]
Q. Can you talk about your feelings right there at the end? Because you talked
before about finding it difficult to know what to do when I match gets close?
LUCIE SAFAROVA: Yeah, of course. Of course I was trying to don't do any mistake
there and trying to push her, but she was -- she wasn't giving me any chances
on her serve. And she was going, when I didn't hit the first serve, she was
attacking the second serve. So, yeah, it was difficult.
[接著說到她盡量避免太多失誤,並且試著壓迫對手,但是對手發球時也沒給她很多機會,
當Lucie的第一發進不了,二發就會被攻擊,的確很難打]
Q. Has it been tough making the transition? You went from Wimbledon to Fed Cup
on clay and then hard courts?
LUCIE SAFAROVA: Yeah, it's what we usually do through the year, so you have to
get used to it, yeah, to different surfaces. So it's not a problem.
[被問到從溫網,聯邦盃以來,在不同場地比賽的影響,她說其實這不是太大的問題,因為一整
年下來都是這樣打,已經習慣了]
Q. So are you feeling completely comfortable on the hard courts now? You've
played about three tournaments?
LUCIE SAFAROVA: Yeah, it wasn't bad, yeah.
[Lucie覺得在硬地的感覺還不錯]
Q. Are you injured with the leg and everything?
LUCIE SAFAROVA: Little bit.
Q. Did it bother you during the match?
LUCIE SAFAROVA: In the third set.
[她說長久以來的大腿傷勢還是有影響,在昨天的第三盤也有一點]
Q. Your boyfriend, Tomas Berdych also lost in the first round in Montreal, so I
guess you could say it's not a good trip for you in Canada this year.
LUCIE SAFAROVA: Yeah, maybe next year.
Q. It's going to be better next year?
LUCIE SAFAROVA: Hopefully.
[問了Berdych也是在蒙特婁首輪出局,似乎兩人的加拿大之行都不太順利,Lucie無奈地希望
明年會更好]
Q. You've been talking a lot recently about the inter-country rivalries like
Belgian Henin and Clistjers and now Serbia and Ivanovic and Jankovic, do you
look at other players like Vaidisova, and are you aware of their progress?
Do you use that as a benchmark?
LUCIE SAFAROVA: I didn't really understand your question.
Q. Do you compare yourself to Nicole at all and see how she's doing?
LUCIE SAFAROVA: No, I don't do this. I just concentrate on myself. We are
friends, everything is fine, but I don't really like try to be better.
Of course I'm trying to be the best that I can, but not comparing with Nicole.
[記者提到以前有比利時,現在有塞爾維亞,都出現了國家的德比,那她跟Vaidisova呢?
Lucie說她們是朋友,當然她也希望成為最好的選手,但是她不希望拿來和Nicole比較]
Q. How about sort of other players your age? Who do you measure yourself
against, if anyone?
LUCIE SAFAROVA: I think that Chakvetadze's playing very well. And Ivanovic, of
course, she's hitting the ball amazing strong, so these two players are playing
very well.
[最後問到了同年齡的競爭者,她覺得Chakvetadze和Ivanovic都很不錯]
FastScripts by ASAP Sports
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.73.35.64