作者eastenlight (╮(▔▽▔")╭)
看板C_Chat
標題Re: [問題] 「展開」這個詞.....
時間Wed Jan 7 10:59:45 2009
※ 引述《xtxml (xtpc)》之銘言:
: http://chrisleung1954.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&articleId=235448
: 這是一部分吧,可以參考看看
: (文章允許轉貼,請具作者名字:梁煥松) <=== 原作者說可以具名轉載,所以具名一下
: 『勇氣』的話,《曹劌論戰》就有這詞了。
: 『夫戰,勇氣也。一鼓作氣,再而衰,三而竭。』應該算很有名,一鼓作氣這成語的來源
白話文的解釋
所謂的戰爭(的勝敗) 取決於士兵的士氣
第一通鼓進攻時 士氣會最為高昂 (倘若無法取勝)
第二通鼓進攻時 士氣會開始衰弱 (再無法擊敗敵人時)
到了第三通鼓進攻時 士氣就會逐漸耗竭
: 不過這裡的『勇』是動詞還是形容詞,有點爭議。
: (我是偏向用動詞解,勇其士氣。)
應該是當作名詞解 看做是士兵
在這裡 "勇氣"合起來看 應該是解釋作"戰意" 會比較合理一些
這樣子 "勇氣"這個詞的用法 和我們現代再用的用法 並不是那麼一致
: 但沒有爭議的是往後幾千年幾乎沒再看到『勇氣』出現在古文。
: 所以現代的用法說是日本來的其實還蠻合理的。
: (如果要找答案的話,去看看中國留學生出去前那段時間,有沒有這詞的出現,
: 在我看過的明清時代作品似乎是沒有印象有看到)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.116.134.193
※ 編輯: eastenlight 來自: 140.116.134.193 (01/07 11:01)
推 a0955133:讓我想到戰國第一兵了...XD 01/07 11:14
推 xtxml:你說的名詞解就是我所謂的形容詞解,『士兵的』 adj. 01/07 11:21