推 emptie: 這個是中文能力不佳還是日文能力不佳01/23 17:03
推 GFLR20: 中文01/23 17:04
推 storym94374: 看到這個真的有錯愕XDD 不過其他地方基本上都沒錯吧01/23 17:04
這個太出戲啦XD
※ 編輯: febonach (39.12.11.213), 01/23/2018 17:05:06
推 GOBS: 沒給你翻先考已經不錯了01/23 17:05
推 zxcv820421: 中文01/23 17:05
推 mashiroro: 日文老師:又我背鍋!?01/23 17:05
推 LANJAY: 不是第一次了01/23 17:06
推 Lolipero: 還有蟲老吃OL時那一句臺詞也不對01/23 17:06
推 aulaulrul4: 切嗣媽媽不會家務(?)01/23 17:08
→ allengx9900: 所以中文BD沒人想買阿01/23 17:08
推 FantasyNova: 爸爸辦媽媽 五桶辦四桶01/23 17:21
推 game147: 我剛好只聽得懂歐豆桑 所以看到翻譯也是傻眼 哈哈01/23 17:25
→ allengx9900: 聽得懂日文的表示想看無字幕版....01/23 17:28
→ worldark: 昨天看到想說在講誰老母XD01/23 17:40
推 Quantor: 這是國文造紙不好吧01/23 17:49
同學484你翻的
→ TED781120: 的確有注意到這挺傻眼的www。01/23 17:49
※ 編輯: febonach (220.129.54.24), 01/23/2018 17:52:13
→ nrezw: 不只這個地方 蟲老復活那個語意也怪怪的 01/23 18:13
推 game147: 造紙 哈哈哈哈哈哈哈哈 造詣啦 01/23 18:25
推 lay10521: 國人造紙太差== 01/23 18:52
推 kingwilly71: 有幾個地方錯 但是已經比NGNL0好太多 01/28 00:51