精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
剛剛在京站看完「預示之花」,我櫻真美 https://i.imgur.com/bC8pGjw.jpg 但是凜跟士郎有一段對話差我聽了差點噴飲料,大家應該也有發現吧...... 歐豆桑你給我翻令堂是怎樣 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.12.11.213 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1516698150.A.0E5.html
emptie: 這個是中文能力不佳還是日文能力不佳01/23 17:03
GFLR20: 中文01/23 17:04
storym94374: 看到這個真的有錯愕XDD 不過其他地方基本上都沒錯吧01/23 17:04
這個太出戲啦XD ※ 編輯: febonach (39.12.11.213), 01/23/2018 17:05:06
GOBS: 沒給你翻先考已經不錯了01/23 17:05
zxcv820421: 中文01/23 17:05
mashiroro: 日文老師:又我背鍋!?01/23 17:05
LANJAY: 不是第一次了01/23 17:06
Lolipero: 還有蟲老吃OL時那一句臺詞也不對01/23 17:06
aulaulrul4: 切嗣媽媽不會家務(?)01/23 17:08
allengx9900: 所以中文BD沒人想買阿01/23 17:08
FantasyNova: 爸爸辦媽媽 五桶辦四桶01/23 17:21
game147: 我剛好只聽得懂歐豆桑 所以看到翻譯也是傻眼 哈哈01/23 17:25
allengx9900: 聽得懂日文的表示想看無字幕版....01/23 17:28
worldark: 昨天看到想說在講誰老母XD01/23 17:40
Quantor: 這是國文造紙不好吧01/23 17:49
同學484你翻的
TED781120: 的確有注意到這挺傻眼的www。01/23 17:49
※ 編輯: febonach (220.129.54.24), 01/23/2018 17:52:13
nrezw: 不只這個地方 蟲老復活那個語意也怪怪的 01/23 18:13
game147: 造紙 哈哈哈哈哈哈哈哈 造詣啦 01/23 18:25
lay10521: 國人造紙太差== 01/23 18:52
kingwilly71: 有幾個地方錯 但是已經比NGNL0好太多 01/28 00:51