精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
補上POPGO-FREEWIND版本 比較對象 T3 vs 星組 vs 澄空&極影 翻譯 星組跟澄空翻譯大致上沒有什麼問題 但是由於T3畫面太差 所以我內容沒有看的很仔細 只有稍微比較了一下人名翻譯 以下是比較內容 wiki 星組 澄空 T3 POPGO 亞拉斯特爾 V 亞拉斯托爾 阿拉斯托爾 阿拉斯托爾 瑪瓊琳.朵 瑪瓊麗.朵 瑪裘利.頓 瑪裘莉.頓 瑪喬莉.冬 馬可西亞斯 V 馬爾克希亞斯 馬爾克西亞斯 馬爾可西亞斯 威爾艾米娜 V V 維爾海爾米娜 碧露赫爾密娜 法利亞格尼 V 弗利安格內 弗利安格內 freackne 瑪麗安 V 瑪麗安奴 瑪莉亞 瑪麗亞奴 修德南 V 希德內 修得奈 修德萊 黑卡蒂 海卡蒂 黑卡特 海卡蒂 赫卡德 貝露佩歐露 貝爾佩歐露 貝魯佩爾 ? 貝爾佩奧爾 手邊沒小說 所以拿wiki當作主要的比較對象 上面四個字幕組來說 星組使用的翻譯最接近官方翻譯(假設wiki是用台角小說中譯) 而T3那邊為什麼有個問號呢? 因為他把貝露佩歐露翻成千變....另外順帶一個錯字 http://myweb.ncku.edu.tw/~e2492202/shanat31.jpg
通順度的話我覺得星組較好 澄空也不差 POPGO&T3沒看 畫質的話 不多說 放圖就知道了 星組 http://myweb.ncku.edu.tw/~e2492202/shanastar.jpg
澄空 http://myweb.ncku.edu.tw/~e2492202/shanasumi.jpg
T3 http://myweb.ncku.edu.tw/~e2492202/shanat3.jpg
POPGO http://myweb.ncku.edu.tw/~e2492202/shanaPOPGO.jpg
來源 維度 畫質 彩度 其他 星組 HDTV 1024*576 A A- 澄空 TV 704*396 A- A T3 HDTV 1280*720 C A- 畫面不夠順暢 POPGO HDTV 1280*720 B+ A 聲音的話 差不多 結論 T3 澄空 星組 POPGO 翻譯 (60%) 字體 繁 簡 簡 簡 正確度 6 8 9 7 通順度 ? 7 8 ? OP 有 有 有 有 ED 有 有 有 無 總合 6 8 9 7 畫質 (20%) 5 8 10 8 音質 (20%) 8 8 8 8 總分 6.2 8 9 7.4 所以大推星組 心得方面 這次做畫品質之高 可以說是看到現在最優秀的也不為過 劇情使用PS2/NDS的遊戲劇情 作為第二季的開始 整合第一季的劇情 並將觀眾帶往第二季的劇情中 相當不錯的展開 而OP ED則是川田まみ演唱 相當有節奏感的良曲 配上高作畫的OP 真的對我很有吸引力 另外OP中出現的人物 看樣子應該會做到原作14集吧 希望JC能好好發揮 不要再惡意賣萌了= = 最後 希望JC不要再讓我失望了啦..... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.64.164.177
soem:Well, T3好糊喔~= =a 10/06 23:03
BlGP:感謝分享! 我對JC只期待有萌就好 XD 10/06 23:04
ansur:不要啦 囧 對看過原作的人來說 看到JC惡意賣萌會傷心的說 10/06 23:05
tyui0459:總覺大家的臉都變圓了.. 10/06 23:07
KarasuTW:當作獨立作品來看就好啦 XD 10/06 23:06
cl3bp6:真的要收還是等POPGO的DVDRip吧 T3的用KMP看比較不會頓 10/06 23:12
cl3bp6:之前的DTB也是一樣 10/06 23:13
game0416:推一個 10/06 23:20
o035016:那個千變...他的意思應該是修德南的外號沒錯吧? 10/06 23:26
o035016:就那張抓圖而言 10/06 23:27
o035016:T3我還沒全看,只是就抓圖來說啦 10/06 23:27
ansur:是修德南的外號沒錯 不過原文是把化妝舞會的三巨頭講出來 10/06 23:28
ansur:而並沒有提到修德南的外號 所以應該是T3寫錯了 10/06 23:29
limyeeshin:第一話有劇場版的水準, 不曉得能不能維持 10/06 23:31
egguitar:T3的RMVB吃CPU好大 我家的P4 2.4跑起來畫面聲音不同步 囧 10/07 00:39
egguitar:我發現BT關掉就好順了 Orz 10/07 00:48
shuvaliya:漫遊的還沒出來嗎? 10/07 01:07
muncheberg:原Po能把POPGO的加進去比較嗎^^? 10/07 01:09
shuvaliya:最好還能把A9的加進去= = 10/07 01:15
shuvaliya:我之前收了漫遊跟A9的說XDD 10/07 01:15
shodeah:自由風如果製作班底沒變的話應該可以變成首選,第一季時T3 10/07 03:44
shodeah:品質是最好的可惜不少人都跑掉了包括翻譯XD 10/07 03:45
shodeah:A9如果沒啥改變的話建議是別收了,翻譯真的很差 10/07 03:46
jimmy2797161:夏娜的話沒記錯是GZone最好吧 可惜斷尾 10/07 04:32
shodeah:GZone是因為有按照台角小說翻譯所以會給人不錯的感覺,不過 10/07 07:12
shodeah:我當時有在某字幕組校正夏娜,所以幾個字幕組都有比對過 10/07 07:13
ansur:目前好像沒看到漫游 popgo 的版本 有的話應該也會比較看看 10/07 10:36
yuusan:動很慢有@@ 10/07 10:50
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.64.164.177
pop2089:要看畫質請收AVI版......RMVB原本就夠爛了..... 10/07 12:46
ballby:真的龜毛請收DVDrip... 10/07 12:48
pop2089:HDTV都比DVD好太多了~ 10/07 12:50
summerkof:T3這次怎麼這麼失敗 冏 10/07 12:53
sai25:自己放大成HDTV的話就只有囧...不是大就好 越大越糊阿-.- 10/07 12:54
HDTV:囧 10/07 13:06
kaorucyc:T3有正式版的AVI出了 聽說RM的V2版也在壓制 10/07 13:06
kaorucyc:資料來源早餐店 10/07 13:07
feartis:樓樓樓上XD 10/07 13:08
KarasuTW: XD 本尊現身 10/07 13:11
thatsocool:可以問問RAW的定義是什麼嗎 囧 是畫質比較高嗎? 10/07 13:19
whitecross:沒有加字幕的就是RAW吧(生的XD),畫質則要看怎麼錄的.. 10/07 13:21
thatsocool:感謝 10/07 13:50
jacjc:有人知道T3AVI的翻譯有修正嗎?沒有的話就可能還是收星組的@@ 10/07 14:27
lucifermoon:T3正式板是有寫說有修正幾個翻錯的地方 不過還沒看 10/07 15:11
lucifermoon:所以不太清楚修正了哪些地方 10/07 15:12
mikageQF:可惜沒有dmxf的比較 看起來畫質也不錯的樣子 10/07 15:58
lucifermoon:T3正式版的截圖如下 10/08 01:10
lucifermoon:http://0rz.tw/ef3cJ 10/08 01:11
lucifermoon:T3正式版看完了 千變那個之前翻錯的有改了 如下圖 10/08 21:59
lucifermoon:http://0rz.tw/cb3aW 其他的改過的地方不太清楚 10/08 21:59
lucifermoon:因為沒看過之前版本 10/08 22:00