精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
: → tingyun60426:龍破斬有台語版!? @@ 11/15 17:53 有呀!那是被稱為比日配和中配還更加難找的,稀有度高達五顆星台配版本喔! 不過台配版本的配得實在很有fu~~=V=++ 可惜我記得龍破斬的台配版本叫做『超火球彈』吧? 連翻譯也帶了非常濃厚的時代味Q_Q||| 順推一下,SLAYERS(秀逗魔導士)的原作小說 明年一月終於要出正式的中文版了(大淚) 等啊等的,終於讓我等到了>< 另,歐菲的原作小說日本又再開了。 所以說不定也會有再改編的動畫出來? -- -- 解脫是解脫了,不過後面還有一檢和公費的高山要爬啊…… 我是偏向於直譯的翻譯類型?=▽=|||我承認自己的中文不夠好|||Orz 小站:http://www.wretch.cc/blog/rhrjcsbpaxe 內容以ACG資訊、心情記事、歡樂文章為主,但其實放最多的還是自己的翻譯作品(汗) 簡而言之,就是大雜燴哪= =||| -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.127.177.119
littlecut:有看過 真的會噴飯= = 11/15 19:38
hinofox:終於要代理了 是奇幻基地拿到嗎? 11/15 19:39
jcsbpaxe:拿到了,今年五月就拿到手啦^^基地說國際書展要弄個SL館~ 11/15 19:40
ttoy:歐菲:看我施放‧光之白刃 11/15 19:41
dp44:我有看過耶  好像是霹靂台播的 11/15 19:42
hinofox:歐菲動畫的歌幾乎都是淳君早安系的w 11/15 19:42
jcsbpaxe:對,就是霹靂台播的XD我也有看過 11/15 19:43
ttoy:有人還記得歐菲其他招式嗎? 我超喜歡他的招式說~ 11/15 19:44
jcsbpaxe:我是因為之前SL有和歐菲合辨一個合寫的小說和廣播劇活動 11/15 19:45
jcsbpaxe:才對這個作品有點了解的=▽=b 11/15 19:46
blackhippo:光之白刃..死啥白頭翁(死靈?).其他忘了= = 11/15 19:46
jcsbpaxe:破壞的聖音?(好像也只知道這個...) 11/15 19:48
kaorucyc:不是說歐菲動畫跟小說差蠻多的 11/15 19:49
blackhippo:光之白刃的汎用性大概跟皮卡丘的十萬伏特差不多吧.. 11/15 19:50
hinofox:光之白刃是拿來處理有毒料理的... 11/15 19:50
jcsbpaxe:秀逗的動畫跟小說也差很多。那時期由輕小說改編至動畫的 11/15 19:51
jcsbpaxe:情況都差不多,小說和動畫有一段不小的差距。 11/15 19:51
ttoy:這太強了XDDD 招式名稱都超帥的說~ 11/15 19:52
jcsbpaxe:真的是所謂的,『動畫是小說的入門』哪… 11/15 19:52
littlecut:我會想到某糟糕本 黃金龍被主角群主來吃 囧 11/15 19:54
wizardfizban:糟糕本什麼鬼東西都有 像小智vs菊草葉 (抖) 11/15 19:55
jcsbpaxe:TRY是動畫原創...所以囉^^b反正糟糕本不在我的守備外圍~ 11/15 19:55
jcsbpaxe:打錯,範圍(汗) 11/15 19:57
shielt:不過歐菲小說沒有出新裝版...-_-;; 不知道中文會不會出 11/15 19:58
littlecut:樓上.........不過當初買完沒多久班上傳 被幹走 哭 11/15 19:59
ewigkeitor:台語版 記得沒錯的話 霹靂台之前都有會台語動畫 11/15 19:59
kaorucyc:可惜沒台語版古靈精怪 11/15 20:00
jcsbpaxe:.....(汗)帶那種本去班上看,當然會被偷牽走吧... 11/15 20:00
kaorucyc:當初古靈精怪播的時候還期待是台語版 11/15 20:00
shielt:龍破斬不是叫火焰魔球嗎? 11/15 20:01
zero062:歐菲的招式是史上看過最有新意的..跟效果都有搭上..@@ 11/15 20:02
jcsbpaxe:好多種翻譯方式耶,有超火球彈、烏拉之神力還有好多好多 11/15 20:02
w3dB:古靈精怪小時候很喜歡看 鮎川姐(現在應該變妹了)那時覺得很 11/15 20:02
w3dB:有性格 11/15 20:02
jcsbpaxe:橙路本身就是個經典作呀 11/15 20:03
BloodFan:光之白刃,光輪盔甲,死命白頭翁,爆裂的姊妹? 11/15 20:20
hinofox:請看十二樓推文...卸卸 11/15 20:22
JohnnysPower:SLAYERS的小說譯者請洽SLAYERS版 那邊也有譯者的先 11/15 20:25
JohnnysPower:行版唷~XD 11/15 20:26
jcsbpaxe:已經因為要出中文版的關係,之前的譯文全撤了 11/15 21:01
JohnnysPower:樓上就是譯者大大阿 <(_ _)> 11/15 21:07
jcsbpaxe:正版小說的譯者不是我(汗)不過的確有翻過一部份就是(遠) 11/15 21:09
JohnnysPower:驚!那我記錯了ˊˋ 11/15 21:20
newest:推阿 全新的秀逗魔導士!!!! 11/15 21:22