作者dodomilk (豆豆奶)
看板C_Chat
標題[19夏] 艾梅洛閣下II世事件簿 07
時間Sun Aug 18 03:46:47 2019
原作雷 到魔眼蒐集列車完,盡可能不提重要劇情
---
1. 動畫省略了不少劇情,梅里奧整個角色被刪除。
唯一有插圖卻被刪掉的角色就是你哈哈哈UCCU,再耍寶啊你。
2. 不過幾個重點沒有提到讓我不太舒服,譬如說伊薇特是中立主義間諜。
從第0集開始就讓幾大君主或三大派閥重要人物登場,後來動畫卻少著墨了這塊。
畢竟少了雙貌塔的故事,很多背景很難交代。
3. 另一個讓我感到不滿的是動畫刪掉上車前格蕾說會保護二世的糖。
4. Lion Go和露薇亞(有錢人)這次不曉得要搞什麼事了,有這兩個卻沒有梅爾溫,
該不會是要這兩位武鬥派取代梅爾溫的戲份吧?
或許也因為這樣,才在第1集補給梅爾溫戲份,然後把他從魔眼列車的劇情刪掉?
5. 製作組的惡意,送禮物又被斷法。
6. 蘿莉所長雖然稱不上是長直髮,但也別把她頭髮畫成聖誕樹吧...
https://imgur.com/Ngw7gYi.jpg
7. 還有就是所長聲音太老,11歲配成17歲。尖叫聲也不太行。
8. 看小說的時候可以感覺到三田老師很用力地用神秘感來塑造魔術的世界,
就拿小說對齊柏林列車的描述來說:
應該早已廢棄,令人懷念的古老音色。那震動直達腹腔的聲響,是現代電車
已經失去的事物。
光線劃開霧氣。
優美的車輪出現在軌道上。
濛濛冒煙的火車頭接著現身,不久後顯露出雄壯的整體。深灰色的車身無比
威風,甚至像是在迷霧大海上航行的軍艦。就連據說只因為許久以前詛咒過神
明一次,就永遠在大海上幽冥飛船傳說也和那輛火車相重疊。
太過時代錯誤。
太過荒唐無稽。
然而正因為如此,才與這個舞台相稱。
在場的魔術師們一定也這麼想。
「……魔眼蒐集列車……!」
動畫中,齊柏林列車一開始就停在那,給人的感覺只是一輛普通的火車。
老實說有點失望,但也不是不能理解,這就是媒體的差異吧......
9. 總體來說,動畫原創部份加上上車的第一集,給我的感覺是表現中上,但是氣氛太歡
樂了點,少了原作有的嚴謹和神秘感。不過如果這樣有助於吸引更多粉絲,我倒是樂
見其成。
10. 格蕾原本就不多話,動畫又把心聲全部砍掉,實在不太像第一女主角啊QQ
拜託多給點格蕾糖~~
番外 我對翻譯的要求應該不算特別高,除非意思完全不對,
譬如說「お得意様」翻成「得意洋洋的樣子」這種我才會特別拿來罵。
再說這本和其他輕小說相比又不是很好翻(輕小說在翻譯界中算是低價),
所以我對輕小說(以及漫畫、動畫)的翻譯容忍度還算高。
然而小說把「イスカンダル」翻成「伊肯達」到底是...?
征服王好歹也是本作重要角色,至少要查一下前人是怎麼翻的吧?
而且又不是說很難查......我覺得翻重要人名時要查清楚資料應該是譯者本分。
當然也不能排除可能是編輯自己改人名。
反正也不會影響閱讀,其它部分翻得也不錯,所以還是在這裡說說就算了。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.250.192.10 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1566071210.A.525.html
→ lunadrop: 好,回去看小說 08/18 08:09
推 shingatter: 第一女主角是黑長直吧 08/18 08:48
推 helen112986: 女主角是黑長直+1 08/18 09:16
→ openbestbook: 韋伯就是黑長直 08/18 11:58
推 bunny2002062: 女主角是黑長直+2 08/18 13:01
推 SandyMW: 火車的感覺真的太現代了,本來預期至少像哈利波特那樣的 08/18 13:08
→ morning79: 梅爾文本來就不是一開始就登上列車 他是後來搭直升機 08/18 13:13
→ morning79: 跟過去的 08/18 13:13
我知道啊,只是好奇Lion Go和露薇亞在魔眼蒐集列車會扮演什麼角色
推 xoara: 我看台角的Fate/Zero漫畫版好像就是這麼叫征服王的...... 08/18 13:22
→ xoara: 算官方譯名了吧...... 08/18 13:23
這樣的話就沒辦法了,只能說台角漫畫版當初自創了一個奇怪的譯名
※ 編輯: dodomilk (111.250.192.10 臺灣), 08/18/2019 13:27:35
推 SinPerson: 終於知道小說那個讓格雷害羞的墜飾是什麼了 08/18 14:01
推 hoyunxian: 台角一直有很莫名其妙的故意不用網路通用譯名的癖好 08/18 14:17
→ hoyunxian: 強襲魔女的小說版這問題非常的嚴重 08/18 14:17
→ mlnaml123: 譯名這點不一定是出版社的鍋、有些作品的翻譯是譯名列 08/19 01:27
→ mlnaml123: 一張表讓日方去選的 08/19 01:27
→ mlnaml123: 另外猜測不用網路譯名可能是怕麻煩 08/19 01:28
推 lbowlbow: 女主角不是黑長直嗎+65536 08/19 13:01
推 lbowlbow: 終於知道下流墜飾是什麼了+1 08/19 13:03