推 YoruHentai: netflix jail LUL 02/14 03:12
→ tommy1113: 好好看 02/14 03:18
→ S890127: 一想到這部的中文字幕就更火了 花錢支持正版還這樣== 02/14 03:19
推 fman: 就有錢最大啊,以內容來說主要客群是日本國內,其他國家就不 02/14 03:25
→ fman: 是主要對像就往後擺了 02/14 03:25
→ q16588188: 這部中文字幕怎麼了?? 02/14 03:27
→ S890127: 這部的官方中文錯誤超多的 很像日>英>中 有失真的感覺 02/14 03:33
→ S890127: 後來氣到直接開日文字幕看 02/14 03:33
推 fordpines: 翻錯跟漏翻的情況還不少 02/14 03:33
→ hatsuta: nf很多都這樣 翻譯超爛 02/14 03:38
推 ogt84your: 除了以上說的 基本一些用詞大都以中國為主 02/14 03:40
→ ogt84your: 所以你會看到視頻視頻不斷的出現 02/14 03:40
推 leamaSTC: 開玩笑喔?四月? 02/14 04:00
推 leamaSTC: 字幕有多爛喔 我舉個例 有一集提到D之食桌 稍微懂點電 02/14 04:06
→ leamaSTC: 玩史的都知道是飯野賢治的代表作 結果字幕翻成吸血鬼獵 02/14 04:06
→ leamaSTC: 人D 02/14 04:06
→ leamaSTC: 你說日翻英翻中導致意思歪掉 只是看了痛苦而已 連名詞 02/14 04:08
→ leamaSTC: 都能整個搞錯 怎麼忍? 02/14 04:08
推 qpb852qpb742: 還好久......... 02/14 04:24
推 cht011056: nf一堆翻譯真的都像是是google翻譯 看的很堵爛 重點是 02/14 04:48
→ cht011056: 還秀出翻譯者還真是謝謝大大 02/14 04:48
推 KingofBP: 聖鬥士星矢的字幕更High 02/14 07:41
推 alinwang: 有錯就跟網飛反應呀。 02/14 07:41
推 aa08175: 喔喔喔喔喔喔喔喔喔喔 02/14 08:52
→ aa08175: 終於要上了 02/14 08:53
推 tLuesuGi: 終於... 02/14 09:30
推 abucat: NETFLIX直上日文字幕+1 02/14 09:35
推 weiBritter: 名詞翻錯算好的了,有一集把交往翻成約會,整個劇情都 02/14 09:43
→ weiBritter: 毀了,就是這部讓我知道網飛有多爛,馬上取消續訂 02/14 09:43
推 a880512003: 真D好看 02/14 10:05
推 leamaSTC: 反應個頭啦XD 以前剛訂網飛時還寄過糾正信(別部動畫) 02/14 10:26
→ leamaSTC: 但你也不會這麼閒去檢查 更好笑的是人家志願役都隨便 02/14 10:26
→ leamaSTC: 翻了 你付費還幫人校正不就很勤勞? 02/14 10:26
推 alinwang: 不用幫校正呀,罵就行了。 02/14 11:21
推 leamaSTC: 罵過啦不然怎麼案例記這麼清楚XD 02/14 12:23
推 winiS: 虛構推理也是,一整個炒不起來 02/14 14:50
推 sai25: 有對照東立翻譯就知道錯的多離譜 不知道怎麼檢舉譯者 還好 02/14 17:15
→ sai25: 有漫畫能看 02/14 17:15
推 Tacata: 我賣了哩哩啦啦! 04/06 06:57