→ diabolica: 石之海是監獄 石之自由是想出獄 12/01 21:18
→ class21535: 直接英文字幕翻過來的吧 怕被樂團告 12/01 21:18
推 BSpowerx: 英文問題啦,荒木那年很愛直接拿國外樂團名字來當替身, 12/01 21:18
→ BSpowerx: 所以海外版把替身名字都改掉了。主角就改成Stone Ocean 12/01 21:19
→ BSpowerx: 然後NF又窮到請不起日翻中的人,只會英文翻繁中 12/01 21:19
推 tobias114: 下篇 為啥Final Fantasy要翻成太空戰士 12/01 21:21
推 yangjam: 因為太者,極也;空者,幻也 所以最終幻想=太空戰士 12/01 21:27
推 powerup: 有stone free這首歌 英文是版權問題 繁中是偷懶沒日翻中 12/01 21:30
推 lsrterence: 這問題大概要被問好幾天了== 12/01 21:32
推 allanbrook: 翻的人拿到的可能是英文文本吧 12/01 21:34
→ allanbrook: 這是不是偷懶很難說 12/01 21:34
推 murasa67: 記得布加拉提的sticky fingers英文就被翻成zipper man 12/01 21:50
太鬧了吧 直接看日文字幕好了
※ 編輯: Voidreaver (223.136.125.250 臺灣), 12/01/2021 22:07:02
推 lindx: NF萬年垃圾渣翻 有錢拍爛片沒錢請翻譯 12/01 22:18
推 ga787540: 就單純版權問題,記得青春歲月變成綠茶。 12/01 22:22
推 ttoy: 聽說簡體字才有自由 12/01 22:30
→ shuten: 這是版權攻擊 12/01 22:30
→ Shichimiya: 剛剛看網飛的鋼鏈手指是翻對的XD 12/01 22:39
噓 kekebunny: 噓三小 你可以問別人就不能問 12/01 23:21
→ mahimahi: 拉鍊人: 12/01 23:31