精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
這部期待蠻久了,小說蠻好看的 不過第一集看下來感覺有在趕進度 畢竟前面比較多內心戲的部分 這樣看來可能會做完四本吧,剛好到一個斷點 另外 https://i.imgur.com/AVKrEF5.jpg 這段聽起來完全翻錯了 應該是我要賣妳人情以後好要求回報 意思完全反轉 這種翻譯錯誤跟動畫瘋回報有用嗎 姑且先回報了看看有沒有用 希望後面不要太趕啊,原作真的滿甜蠻好看的 -- 一つ、心に信仰を忘れないこと  二つ、労働を惜しまないこと    三つ、精神を鍛えること      四つ、隣人を労ること       五つ、常に相応しくあること    六つ、聖地を敬うこと       七つ、祝福を受け入れること   全ては騎士団の名の下に -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.41.112.239 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1673107024.A.558.html
Darnatos: 這個翻顛倒挺誇張的 好像趕時間沒檢查一樣 01/08 00:00
shinobunodok: 完全翻錯了 主角說的是他自己 不是女主 不如說如果 01/08 00:02
shinobunodok: 主角這樣說話我看真的就僅限這次交流了 01/08 00:02
kaj1983: 所以正確來說是要講了什麼啊?看翻譯配起來很順耶 01/08 00:15
hantenaros: 啊 我在另串問了 果然是翻錯了 01/08 00:20
Darnatos: “妳該不會我會以為我要賣你人情,以後好要求回報吧” 01/08 00:24
Darnatos: 更正 妳該不會以為 01/08 00:25
kaj1983: 剛又反覆重看過,男主就口嫌體正直,難怪會翻錯XD 01/08 00:33
kaj1983: 翻譯改回來也挺符合男主口是心非的感覺 01/08 00:34
rogerkidd: 跟基友解釋感冒原因也把迷路小孩翻譯成迷路的人 01/08 01:42
hsiung9: 小說有提到 太多人對真晝用這套 所以天使有防範了 01/08 01:49