精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
巴哈上的木棉花版翻譯看到我懷疑人生 第二季第一集的主角是可愛帽子反戴醬 https://i.imgur.com/rbxncG5.jpg https://i.imgur.com/cOY81M2.jpg 但是翻譯全程把醬(ちゃん)翻譯成「妹妹」 第二人稱也用「妳」而不是「你」 可是 劇情裡有明確設定過「帽子反戴醬」的性別嗎? 至少我N87的日聽整集聽下來完全沒有明確提過 而且明明日文裡用醬(ちゃん)的稱呼用可愛的小男孩身上也不會很罕見 血小板在原作設定應該是有男有女的 只有木棉花翻譯從第一季12集開始一直把帽子反戴醬直接當成女生 這樣實在很讓人出戲 一般來說都是把他當作性別未說明或小男孩居多吧 討論或二創裡的情況大多是這樣 特別去看了一下B站的翻譯 https://i.imgur.com/3hV931d.jpg 用「戴反帽親」稱呼規避了性別的問題 這起碼算比較好的做法 阿萬一原作之後明確說明了帽子反戴醬是男生 這木棉花翻譯要怎麼圓? 原本想睡的,看完巴哈糾結睡不著了= = -- 胡適 不要隨便看見一個名人的名字,後面配一句話就認為這句話是他說的。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.240.209.234 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1610216026.A.925.html
GTOyoko5566: 男的更好 01/10 02:15
ilohoo: 只有正太控會糾結在這上面 哦原來是NA沒事沒事 01/10 02:15
OldYuanshen: 不用圓啊 就改弟弟 01/10 02:21
waterpolo: 可以去跟他們反應,說不定會處理 01/10 02:22
WindHarbor: 妹妹也可以有小雞雞,這麼想就行了 01/10 02:22
ghrpjjh6es: 從工作細胞尋求正太是否搞錯什麼?隔壁明明有優質正太 01/10 02:25
rainnawind: 哪 01/10 02:26
GTOyoko5566: 媽的NA對其他留言都不鳥,一聽到正太馬上回覆欸 01/10 02:27
find64324: 笑死 01/10 02:29
ghrpjjh6es: 原來是雨颯啊...目前看起來最香正太大概就羅伊德吧 01/10 02:30
ice76824: 堀與宮村嗎 01/10 02:32
rainnawind: https://i.imgur.com/BKLqYKe.gif 01/10 02:32
ghrpjjh6es: (想把臉貼上去 01/10 02:33
bakedgrass: 這ID不意外 01/10 03:38
satan317: 同種細胞好像都是同種性別 01/10 03:58
bakedgrass: 紅血球跟白血球不是都有男有女嗎? 01/10 04:07
dephille: 數量大的紅白小都有男有女吧...其他少量的大概是懶得設 01/10 04:30
dephille: 計都只有同性別 01/10 04:30
pili955030: 我久遠以前的印象是說她是女的啦...不過不太確定,有 01/10 06:06
pili955030: 點忘了 01/10 06:06
Tamama56: 想知道帽子反戴君和小隊長的關係 01/10 07:51
laigeorge89: 問自己的血小板啊XDDDD 01/10 08:55
SeijyaKijin: 男孩子 01/10 12:15
rswd: 白血球這部都男的吧?black都女的可能象徵免疫力低吧,血小板 01/10 15:43
rswd: 有男孩也有女孩的說法出處找不到,不過細胞應該無性別吧 01/10 15:43
rswd: 日文有分"你"和"妳"嗎?直接用醬稱呼小孩也很合理吧 01/10 15:46
Tamama56: Animax版翻小匠,讓喵更好奇性別了 01/10 19:51