推 Vivian1913: 英文是不是不太有這種客套話 04/14 02:05
→ Vivian1913: 結果就是翻譯成英文時都要加油添醋一下 04/14 02:05
推 ikachann: 為什麼不日翻中阿 04/14 03:09
推 danny10173: 因為只要請一個懂英文的就好啦 04/14 03:29
推 warusan: 請一個懂日文的也一樣吧,本質就是懶 04/14 03:33
→ cross980115: 正常發揮 拿譯文再去翻譯 很明顯意思會偏離更多 04/14 04:00
→ cross980115: 語言這個東西多層轉翻本來就很容易偏離本意 04/14 04:01
→ chung2007: 一般動畫翻譯是拿文本去翻的,人家只拿到英文翻譯文本 04/14 08:04
→ chung2007: 就算會日文也沒用ˊ_>ˋ 04/14 08:04
→ Pochafun: 遊戲很常見這種情況 作業方便吧 所有外文版都以英文為主 04/14 08:05
→ Pochafun: 而台灣因為懂日文的一堆 才比較會提出要求拿日文來翻 04/14 08:06
→ linzero: 翻譯傳話遊戲 04/14 09:20
推 Tcintc228: 這集超譯+翻錯體感比上一集多蠻多的 04/14 09:29
推 Tsozuo: 每次看到英日轉換差很多 不知道是刻意翻成英文用戶習慣 04/14 10:02
→ Tsozuo: 的語感還是英文譯者又在皮想翻成自己的東西 04/14 10:02
推 qwe1487738: 外文版也沒翻那麼爛的 04/14 11:06
推 Haruna1998: 痾 意思差好多XD 04/14 11:37