精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
首先噴一下這部的譯名 日文原文是"大正処女御伽話" 出版社跟代理商就直接用漢字當中文譯名??? 大正是年號 處女雖然會讓人微微想歪 但還能直接用 但御伽話總該翻譯一下吧? 不懂日文的人一眼看得出御伽話是什麼話嗎? 比較常見的翻譯應該是童話 翻成大正處女童話 或是大正少女童話 都比較容易吸引觀眾吧? 而劇情的話 蠻像死神少爺的 女主獨自照顧被家族趕到偏僻老宅的男主的故事 不過死神少爺我看一話就棄了 劇情氣氛很悶 女主賣奶賣得太刻意 反觀這部的女主夕月比較可愛 https://imgur.com/HsV4ELf.jpg
懂得矜持與害臊 https://imgur.com/cAunmop.jpg
唱歌也蠻好聽的 我以為女主的CV是和氣杏未 結果是沒什麼印象的會澤紗彌 不過也是可愛的聲線 沒差 -- 我老婆的小屁屁有夠讚! https://imgur.com/U8Ejehh.jpg
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.169.135.163 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1633946614.A.B32.html
Nuey: 每一部都給我虐起來 10/11 18:05
CYL009: 女主角13,14歲嗎? 10/11 18:08
linisthebest: 童養媳 賺爛了賺爛了 10/11 18:08
tim111444: 結合內容來看 你恐怕要翻成 大正處女是我婆 10/11 18:09
magicwater: 不然你要像古見那樣翻成溝通魯蛇嗎 10/11 18:10
magicwater: 沒給你亂搞已經要慶幸了 (? 10/11 18:11
CYL009: 男主角每天厭世但還是會看成人雜誌www 10/11 18:12
DarkKnight: 應該是大正少女 おとめ=乙女=少女 10/11 18:17
idatenjump: 會澤紗彌最近在CGSS也有唱歌(就上周的活動曲) 10/11 18:17
DarkKnight: 不過這部男主超爽 老婆自己走上門 ... 10/11 18:17
idatenjump: 聲音輕柔很可愛 10/11 18:18
idatenjump: 然後夕月這種才叫做真的婆........ 10/11 18:18
DarkKnight: 第一話看完 整部有點窮 10/11 18:19
scotttomlee: 女主讚! 有這種老婆 感覺自己不需浪費時間厭世了 10/11 18:20
idatenjump: 做這部動畫的公司很多年沒新作品了,至少先求不崩就好 10/11 18:20
idatenjump: 那公司早年都是做子供向動畫.... 10/11 18:21
sole772pk37: 什摸時候會出平成處女 10/11 18:26
DarkKnight: 難怪畫面有點子供向.... 10/11 18:27
anumber: 巨乳婆== 10/11 18:28
CactusFlower: 不要這麼生氣啦:( 10/11 18:30
kaj1983: 明明是大正看護...XD 10/11 18:30
DarkKnight: 御伽話看來比較潮還行 處女比較怪 10/11 18:33
tsairay: 就是故意用這種讓人一眼看不出是在演甚麼的名字 10/11 18:40
tsairay: 你才會想要看啊,要不然少女童話你會想看嗎 10/11 18:40
zonpoulin: 通俗一點就 "話說我婆大正妹" 10/11 18:44
aass173656: 死神少爺也沒那麼不堪,愛麗絲就慣性逆騷擾 10/11 18:47
ernie1871: 第n次西洽翻譯大戰要開始了嗎 我先去買雞排準備一下 10/11 18:50
fenix220: 沒照用又有人要出來靠夭翻譯太爛了 10/11 18:50
qn123456: 処女這個詞在大正時代比較廣義,單行本附錄有解釋 10/11 18:52
scotttomlee: 看動畫標題是大正オトメ御伽話 想說用少女不是比較好 10/11 18:53
scotttomlee: 結果查WIKI才發現原作就是寫 大正処女御伽話 10/11 18:54
scotttomlee: 所以台譯用原漢字去照翻其實也還好 10/11 18:55
roc074: 翻少女根本沒人會看,我當初就是被處女吸引到的。 10/11 18:55
hdjj: 日文書名寫大正處女,怎麼翻都繞不過這個,延用是最簡白的作法 10/11 18:55
roc074: 可惜平成沒有處女 10/11 18:55
hdjj: 不然怎麼繞都還是要遇到這個問題的 10/11 18:55
scotttomlee: 不然要翻成大正歐都咩御伽話嗎?(拖走 10/11 18:56
scotttomlee: 昭和那本漫畫就用オトメ了 所以這算是作者刻意在強調 10/11 18:58
scotttomlee: 大正那時代這漢字的意義嗎? 10/11 18:58
scotttomlee: (不過動畫改用オトメ大概也是故意的? 10/11 18:58
Tsukasa0320: 令和蕩女四凸話 10/11 18:59
mictoaety: 這譯名哪有問題 那物語系列是不是要改名 故事系列 10/11 19:03
shadow0326: 用久了了大家習慣就可以用了 10/11 19:11
eastwindow: 欸 原來女主不是叫御伽話喔 10/11 19:17
berice152233: 御伽話看起來很色 10/11 19:30
forloop: 多久之後會露奶 卡一下 10/11 19:30
tf010714: 可以色色的感覺啊 翻成少女就不可以色色了 10/11 19:32
lijiayan: 黑女僕劇情悶? 10/11 19:33
Qeteshmini: 但是是御伽話這三個字吸引到我也 10/11 19:46
linceass: 真的要翻就要翻成 我的右手殘廢在大正時代注定成為廢物 10/11 19:57
linceass: 結果老爸送來巨乳JC處女給我當童養媳 10/11 19:57
caryamdtom: 男主看小黃本翻頁跟OO只能選一個 10/11 20:42
hinajian: 只是作品名稱的話大家感覺對漢字接受度挺高的 10/11 20:46
roc074: 露奶要到非常非常後面了,也是那時候男主才曉得原來自己 10/11 21:03
roc074: 娶到一個巨乳老婆。 10/11 21:03
purewind: 御伽話一般人看不懂,但一定會覺得很日本風,就是故意 10/11 21:11
purewind: 翻的好像有點懂又不太懂,才能騙到顧客上門(x 10/11 21:11
pchnchng: 少爺根本色違會長! 10/11 22:35
z5582143: 這部第一話給我的感覺是死神少爺比較好看XD 10/12 01:11
z5582143: 只能說死神少爺你看一集就棄很可惜 我覺得動畫組有愛加 10/12 01:13
z5582143: 上劇情也不差 10/12 01:13
nisioisin: 看不看的懂御伽不重要 原本進擊的巨人也沒人知道進擊 10/12 21:25
nisioisin: 是啥鬼 10/12 21:25
freezesword: 建議兩部都看下去 甜爆 10/16 09:19