精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《laugh8562 (laugh8562)》之銘言: : 借串問一下 : 那隻用花的咒物講話時 : 怎麼英文字幕組有上字幕 : 中文字幕組沒有 : 它在漫畫中講話有寫出來講什麼嗎? : 還是英文字幕組腦補的? 花御在動畫中的講話的台詞都是倒著說的 英文組應該是把台詞逆生成日文再翻譯英文 不過有點好奇漫畫中的文字都是隨便掰的嗎? 芥見老師喜歡設定一堆奇怪的東西 花御的語言 好像有規則又沒有規則 有沒有人留學學過土地系的咒言字可以分享一下 ----- Sent from JPTT on my iPhone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 150.117.137.94 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1605342565.A.C5F.html
storewater: 金槍魚11/14 16:31
starwillow: 我們長的像夏油嗎11/14 16:38
selfet: 明太子11/14 16:48
yyh121: 酸梅11/14 16:57
none049: 感謝1,3,4樓精闢的解說11/14 17:00
Yanrei: 感謝翻譯11/14 17:04
feedback: 鮭魚卵11/14 17:06
IokUdiefirst: 星11/14 17:12
ssslime: 鰹魚11/14 17:14
Revoal: 昆布11/14 17:42
Mike821018: 鮭魚美乃滋11/14 18:10
roy159r: 鮭魚11/14 18:37
richterx: 鮪魚11/14 18:53
waitan: 鮭魚卵11/14 18:53
BlaBlaBon: 火雞肉 肉鬆 鮪魚(台版11/14 19:14
等等 開始歪了 XD
aak4760: 柴魚!11/14 19:14
waitan: 台版應該是 油條11/14 19:51
twosheep0603: 小黃瓜!11/14 20:07
rrzysccr: 滷蛋11/14 20:10
※ 編輯: j022015 (114.136.9.249 臺灣), 11/14/2020 20:16:02
taoran: しゃけ 11/14 21:52
jcn69696: 明太子 11/14 23:03
ltsart0515: 明太子 11/15 17:52
ziggyzzz: 鮭魚 11/18 00:53