作者sywolf (珍吉V)
看板C_Chat
標題Re: [閒聊] 台灣的OLG老闆們是不是搞錯了該認真的꘠…
時間Sun Apr 17 23:17:47 2011
說到配音不得不談到瑪奇G13 哈姆雷特劇場
韓版(BALABALA聽不懂 不過打鬥動作都是用像拍電影粘全身的那種道具擷取的@@)
http://www.youtube.com/watch?v=ERbKHB2DlFI
美版(果然還是英文最適合!不過說話跟嘴型對不起來XD)
http://www.youtube.com/watch?v=VjpNMJ4bXMA&feature=related
那台版呢...?
橘子:我們放了中文字幕 不過拔除了語音=^ ^=
玩家:......
--
代理的好遊戲語音不好好弄 在那邊搞自產的短炒遊戲語音= =
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.142.3.76
推 melzard:可能代理語音要另外付錢吧... 04/17 23:18
→ Yanrei:老闆:遊戲語音還要另外花錢買,中配便宜太多了啊~ (笑 04/17 23:18
→ a33445500:哈 讓我想到 mo6 04/17 23:21
推 Nagasumi:基本都搞不定了 別期待台灣廠商了 04/17 23:22
→ asuka0109:日版也是拔除~個人是覺得看字幕比聽中配韓配好多了~0.0" 04/17 23:24
推 sodakypp:莎翁的作品這樣一配超有FU的!!! 04/17 23:29
→ kimi00:台版還會忽然出現日文字幕w 04/17 23:34
→ Caink:第一次知道有字幕... 04/18 00:17
推 dclxvi:暈...我一直以為有語音= = 玩的時候沒開喇叭 04/18 10:54