推 amsmsk: 燈大人 02/24 12:38
推 spfy: 艾爾登魔戒 02/24 12:39
推 ltytw: 帶有法力的環 跟指環王的那個環差不多 這樣? 02/24 12:39
→ sumarai: 因為黃金律 02/24 12:39
→ xenorick: 不用分那麼細 都是老頭環 02/24 12:40
推 Giornno: 不然叫艾登環好了 02/24 12:40
推 chigo520: 一開始以為是什麼環法自行車… 02/24 12:40
推 greg90326: 艾爾登環念起來有點微妙所以補一個字給它 02/24 12:40
推 Hasanieer: 叫老頭環 02/24 12:40
→ su4vu6: 秘密 部暴雷你 02/24 12:41
→ chang1248w: 看預告片,elden ring應該有法權 規律 道儀之類的意 02/24 12:41
→ chang1248w: 思 02/24 12:41
推 NurgleJason: 難道要叫艾登戒嗎 02/24 12:41
推 cyuemiao: 我到現在才發現不是艾爾法登環 02/24 12:42
→ chang1248w: 詳細有請英語文化大佬 02/24 12:42
推 z900215ro: 艾登鈴 音義都對 02/24 12:42
推 diabolica: 不然要叫老頭環嗎 02/24 12:42
→ chang1248w: 應該是一種宗器才冠之以法 02/24 12:43
推 roribuster: 規則、律法和秩序的意思,宣傳片去看就知道了 02/24 12:43
推 j022015: 艾爾登金箍 <- 選我 02/24 12:43
→ NurgleJason: 中譯我老是唸成艾爾登返還 被朋友笑484民法念太多 02/24 12:43
推 qqq3892005: 艾爾登環4個字太多 簡稱艾爾登3個字還是太多 環又太 02/24 12:44
→ qqq3892005: 少 給一個法讓你可以簡稱法環比較方便 02/24 12:44
推 jhb0520: 這就是翻譯、文案和文字工作的專業……不然全部丟google 02/24 12:45
推 anumber: 艾爾登dua郎 02/24 12:45
推 wwl0909: 艾爾登老環能聽嗎 02/24 12:45
→ jhb0520: 機翻就好啦。另外,為什麼是法環,不是戒指或其他ring, 02/24 12:46
推 Pocer: 不然要叫艾爾登圓圈圈嗎 02/24 12:46
→ jhb0520: 自然是因為翻譯團隊早在一兩年前接洽本案時,就根據遊戲 02/24 12:46
→ jhb0520: 內容思考過的了,過程中也一定都與發行商的在地化團隊討 02/24 12:47
→ PttRecreator: 喔所以其實是 ring 翻 法環 02/24 12:47
→ PttRecreator: 不是elden 翻 艾爾登法 02/24 12:47
推 SaberMyWifi: 艾爾登罰鍰啦 02/24 12:47
→ jhb0520: 論過。遊戲翻譯夜的工作模式,推薦一本新書《遊戲翻譯》 02/24 12:47
推 d512634: 艾爾登屌環 02/24 12:47
推 t77133562003: 艾登甜甜圈 02/24 12:47
推 greg90326: 你也可以叫艾爾登ㄉㄨㄚ郎 02/24 12:48
推 LouisLEE: 艾爾登Dua郎 02/24 12:48
→ jhb0520: 正確書名應該是《電玩翻譯:新手譯者的生存攻略》 02/24 12:48
推 JOJOw991052: 一律正名登大人 02/24 12:48
推 PunkGrass: 一開始一直以為是什麼運動遊戲 02/24 12:48
推 aggressorX: 艾爾登健身環 02/24 12:49
推 grandzxcv: 綠色法環 02/24 12:49
推 bear26: 都有魔戒了 叫老戒就好 02/24 12:49
推 lee580346: 直譯叫古老戒指,感覺也怪怪的 02/24 12:50
推 BKcrow: 艾爾登早餐店 02/24 12:50
→ Aggro: 翻譯團隊: 這很帥 不是嘛(誤 02/24 12:51
→ PttRecreator: 古戒 好像還行耶 02/24 12:51
→ FantasyTure: 推文從不讓人失望,笑死 02/24 12:51
推 jay920314: 老頭環 02/24 12:52
推 yniori: 艾登戒~至尊戒~ 02/24 12:52
推 xxx60709: Elden =\= elder 02/24 12:52
推 basara30: 艾爾登教你玩遊戲 02/24 12:52
→ PttRecreator: elden 是古語的老人 02/24 12:52
推 dnek: 佛教宗教器具就會加法,比如那個法輪… 02/24 12:53
→ holybless: ある登環 02/24 12:53
推 Segal: Ring要更文鄒鄒點還可以翻「權令」,還能對音 02/24 12:54
→ a2156700: 十環幫 02/24 12:54
推 Pocer: 艾爾登健身環聽起來會難到破不了關XDD 02/24 12:55
→ PttRecreator: 古令 02/24 12:55
推 fakeMaskRide: Elden fuck ring 02/24 12:56
→ xxx60709: 我是找到這個 02/24 12:56
推 j022015: 老環顛 02/24 12:57
→ PttRecreator: 不太懂挪威語言~ 02/24 12:59
→ PttRecreator: 不過古代語系應該可以有很多起源 02/24 12:59
→ PttRecreator: 我偷懶查wiki而已 02/24 12:59
推 SALEENS7LM: 艾爾登登仍登咚咚鏘 02/24 12:59
推 LouisLEE: 叫老頭戒指如何? 02/24 13:01
推 laugh8562: 不然叫艾爾登屌環好了 屌是男生的懶趴 自古是權柄都是 02/24 13:01
→ laugh8562: 男性在主持 怎麼解釋都行 02/24 13:01
→ brainpowered: 一開始以為是自行車遊戲 02/24 13:02
推 eightyseven: 艾爾登環法 02/24 13:06
→ kaj1983: 金輪法王:我出的主意啦,歹勢 02/24 13:07
推 leo125160909: 艾爾登總動員 02/24 13:07
→ CloudVII: 指環王 02/24 13:08
推 cat05joy: 我以為叫艾爾登大人(台語 02/24 13:10
→ yuk4738: 艾爾登圈圈 02/24 13:11
推 octopus4406: 罰鍰和返還笑死 02/24 13:13
推 Cycarchitect: 怎麼會覺得是艾爾登法啦 02/24 13:22
推 Bigzha: 艾爾登指環 02/24 13:24
推 KMSNY: 艾爾登戒指 02/24 13:25
推 baddad: 艾爾登金箍念起來好low 02/24 13:30
推 AmeNe43189: 我都念艾爾登大人 02/24 13:32
→ BKcrow: 艾爾登法務部熱身中 02/24 13:36
推 saladkingkin: 害我一直以為是什麼環法自行車大賽 02/24 13:40
→ qqclu123: 艾爾登大人 02/24 13:48
推 SweetRice: x屌環 02/24 13:49
推 tom11725: 大家已經等到在討論標題翻譯了,大家撐住啊 02/24 13:54
→ tom11725: 快可以玩了,標題翻譯就根本不重要了 02/24 13:54
→ Allenk: 我一直唸成艾爾法登環 02/24 14:02
推 harryzx0: 罰鍰XD 02/24 14:03
→ ap9xxx: 這翻譯真的不太酷 可惜 02/24 14:10
推 aboutak47: 艾爾登能兒 02/24 14:35
推 RamenOwl: 因為他是黃金律法之環 02/24 15:43
推 jasonchangki: 老環巔 02/24 16:54
推 karta328: 艾爾登之戒 03/06 22:33
→ yu621: 黃金律法 03/09 15:44