→ jf7642: 我想沒有人care這個 10/06 16:48
推 ssarc: 圖片似乎沒辦法看 10/06 16:48
推 Inkthink: 我翻回去重看了兩次才發現那一行車很少... 10/06 16:48
→ Inkthink: 如果就劇情增加論點的話 那個世界線大眾運輸應該更發達 10/06 16:49
→ mer5566: 正名一下:便利店是26用語 10/06 16:49
※ 編輯: Anasiyas (114.41.116.138), 10/06/2015 16:51:21
因為我是在飯店業工作所以大家都習慣了,另外便利商店和便利店其實差異?
※ 編輯: Anasiyas (114.41.116.138), 10/06/2015 16:52:32
推 Inkthink: 這世界沒這麼多好正名的東西吧...甚麼都要正名不累嗎? 10/06 16:52
推 mer5566: 台灣都講便利商店或超商啊 你要講閹割用語當然也是可以 10/06 16:54
→ mer5566: 看看對面一堆閹割詞 一句話說成一個詞 常常不是沒動詞就 10/06 16:55
→ mer5566: 是沒主詞賓語 10/06 16:55
這點我想認真回你
超商是超甚麼商?
台灣我反而沒遇過人用超商
除了單據
大多都說我去小七.全家.SEVEN
另外沒有主詞賓語
這點不就是動畫最愛用的嗎?
推 Inkthink: 沒啥實際差別 就單純是要不同地方用語而已 10/06 16:55
※ 編輯: Anasiyas (114.41.116.138), 10/06/2015 16:59:00
→ mer5566: 根本不符合中文文法 還是有人爸那種東西當中文 10/06 16:56
→ Inkthink: 這根本不是對岸專利 台灣自己也有各種簡稱縮寫 10/06 16:56
→ Inkthink: 文言文表示:居然有人認為白話文是中文? 10/06 16:57
推 ssarc: 感謝,看到了。另外針對便利商店和便利店,我想說,語言是 10/06 16:57
→ ssarc: 通用的,大部分人看得懂,少部份就不用理了 10/06 16:58
→ Inkthink: 語文是用來溝通的工具 當作一門學術可以 但與一般人何干 10/06 16:58
→ ssarc: 台灣的有些翻譯名詞很拗口又難記,所以直接用日文或大陸用 10/06 16:59
→ ssarc: 與來表達了,反正聽的懂的夠多就沒差了 10/06 16:59
→ mer5566: 文化上被侵略還覺得沒什麼的人比較可怕 10/06 16:59
→ Inkthink: 文化上被侵略 安安 美國表示日本表示 可以別看雖自己嗎? 10/06 17:00
推 LEDtorch: 我也會用超商喔!戰我戰我=///= 10/06 17:01
→ Inkthink: 看到別人種草用wwww時怎不跳出來說日本文化侵略? 10/06 17:01
我不是來發戰文的就消消火
只是發現有些人不理解日本的作息在吐槽拿出來講講
所以要吐槽的點應該是日本末班車在12點前後
所以台灣捷運應該末班車在1~2點
不過我住在沒有捷運的台中,其實不太清楚台北捷運到底到幾點
※ 編輯: Anasiyas (114.41.116.138), 10/06/2015 17:06:55
推 talesr: 話是這麼說 不過動畫也沒特別表示他們是幾點開打的 10/06 17:10
所以從我給的現實來看是很正常
只是這不是台灣的正常就是WWW
另外想到一點趣事
在飯店業工作
早上大陸人都會問[有沒有主食]
或是[主食]在哪
(雖然早就已經知道他們在講的是饅頭,不過不忙的話我都會吐槽
您要
美國主食?
義大利主食?
俄羅斯主食?
法國主食?
希臘主食?
(國軍主食?)
我猜應該是國軍主食
當過兵的應該都懂XD
※ 編輯: Anasiyas (114.41.116.138), 10/06/2015 17:16:19
→ AKARA: 可是 這設定不是說 與現實有著微妙歷史差異的現代日本 10/06 17:12
→ AKARA: 所以吐槽他跟你在的日本不同似乎怪怪的 10/06 17:13
→ cat05joy: 超商 超市 很多台灣人都會講啊.. 10/06 17:13
超市的講法很正常啊
英文就是SUPERMARKET
至於便利商店的英文連個S都沒有
其實超商的超只是沿用超市的說法吧(個人認為
→ Hfy0920: 北捷好像是零點發末班車 10/06 17:13
※ 編輯: Anasiyas (114.41.116.138), 10/06/2015 17:19:58
好啦LED我想到了超商
這個點給你戰
其實我也很好奇為什麼叫做超商
※ 編輯: Anasiyas (114.41.116.138), 10/06/2015 17:26:58
推 exhentai: 超越普通便利商店的便利商店 10/06 17:32
→ exhentai: 簡稱超商 10/06 17:33
難道這就是有iBON的便利商店?
等等,超商這詞記得在更久以前就有了
※ 編輯: Anasiyas (114.41.116.138), 10/06/2015 17:34:51
推 exhentai: 超越傳統雜貨店並且屌打其他家便利商店的便利商店 10/06 17:39
→ exhentai: 簡稱超商 10/06 17:39
我記得在全家戰小七前的年代就有人稱呼小七是超商(或是年代久遠記憶混亂了)
這種答案需要比我年長的來回答了
是說全家和小七是哪時候打響戰號的?
我感覺越來越離題了
※ 編輯: Anasiyas (114.41.116.138), 10/06/2015 17:42:23
推 Valter: 超級市場簡稱超市 超商應該是沿用來的 10/06 17:41
→ exhentai: 超級商店簡稱超商.....不夠霸氣拉= = 10/06 17:43
推 s28113206: 小七名字其實就是統一超商 10/06 17:43
17:42 a( Lumière Sombré) 這也有得戰
17:42 b https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1444121091.A.6A6.html
17:43 b 我哪知道WWW
17:43 b 我只知道我在C洽的文很容易變成戰文
17:43 b 就算我只是敘述事實
17:43 a( Lumière Sombré) 敘述方式的問題
17:43 b 大概是我想知道的東西都是大家都不清楚的吧
17:43 b 那你說說啊
17:43 a( Lumière Sombré) 其實你說話本來就很欠戰(?
17:43 b 超商是哪來的
17:43 b 我本來就欠戰啊WWW
17:44 b 不然我早就不回畫了
17:44 b 找到可以戰的點就要來益發啊
17:44 a( Lumière Sombré) 因為7-11中文叫統一超商
17:44 b 哦哦
17:44 a( Lumière Sombré) 全家全名就全家便利商店而已
17:44 b 你去回文啊
17:44 b 這點
17:44 b 我想起來是我第一次看到超商的地方
17:44 a( Lumière Sombré) 至於他為什麼叫超商 去問統一不要問我
17:45 b 我直接複製對話回文
17:45 a ( Lumière Sombré) 1980年2月9日,第一家7-Eleven「長安門市」在臺北
市長安東路一段53巷1-6號開幕,是台灣第一間24小時營業的便利商店(現此門市已改名
為「鑫長安門市」)[2][3]。
1982年,改換事業名稱為「超商事業部」,並另獨創出「統一超商股份有限公司」名稱後
,至此經營逐漸邁入穩定。
17:46 a( Lumière Sombré) 所以超商是統一在1982年發明的
※ 編輯: Anasiyas (114.41.116.138), 10/06/2015 17:48:27
如S2811所說超商說法是統一自創
其實超商很難聯想便利商店
至於為什麼要叫做超商要問統一
不過八九不離十就是
supermarket
有種這串應該被c洽刪掉的感覺
※ 編輯: Anasiyas (114.41.116.138), 10/06/2015 17:51:11
→ exhentai: 推文討論不用ACGN點 放心 10/06 17:53
推 graydream: 在acg討論板說別人被文化侵略我也是看傻了… 10/06 19:23
推 yinyang102: 我預設您沒看過第一季,因為我個人對K這部的感覺雖然 10/06 21:17
→ yinyang102: 稱為現代,但應該更傾向於未來,看一下學園島的部分就 10/06 21:17
→ yinyang102: 知,石板我歸類為超能力。 10/06 21:18
推 Inkthink: K的時間點是現代 頂多算近未來 10/06 21:33
→ Inkthink: 科技的高度發展是奠基於黃金氏族的影響力 10/06 21:33
→ fiction4569: 因為現實日本也沒有七王啊XD 10/07 13:48
→ we6225: we6225拔刀 10/08 04:37
→ kiyosumi: 東京很大拿這個出來吐槽很奇怪 10/11 02:11