精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
本話只想說 那句 能力越強 責任越高的翻譯那麼怪 兩個單詞 來原 巴哈動漫瘋 本句 最有印象是在第一版電影蜘蛛人(即將拍第三版) 那段後話背後 如果仔細思考 根本就一堆疑問 還有人奉為信念? 美國上尉有講過嗎 問一下 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.195.190.169 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1460446512.A.F8B.html ※ 編輯: Swampert (123.195.190.169), 04/12/2016 15:36:19
sarevork: 完全只是翻譯爛而已 04/12 15:38
lime2001: 大陸翻譯比較正常 叫做貴族義務XD 04/12 15:41
原來如此
sarevork: 和株株人The great ability comes great responsibility 04/12 15:41
sarevork: 其實不一樣 04/12 15:41
no321: 我看的是 位高任重 04/12 15:47
MentalOut: Noblesse oblige其來有自 歷史與背景都是可以理解的 04/12 15:50
MentalOut: 但是套用在這幕不得不說個人覺得有突兀到= = 04/12 15:50
MentalOut: 蜘蛛人倒是沒啥問題吧@@ 本來就是老美的邏輯啊XD 04/12 15:51
IMPMatthew: 西方社會傳統,貴族的義務 04/12 15:54
IMPMatthew: 過去西方許多公共建設是靠權貴捐獻的,例如中世紀的 04/12 15:55
IMPMatthew: 教堂,古羅馬時代的廣場、道路等 04/12 15:55
ohgami: 這個和抖M騎士堅持的是同一個道理嗎? 04/12 16:00
※ 編輯: Swampert (123.195.190.169), 04/12/2016 16:19:02
leftside: 印象中某動畫好像很愛講這一句...一時想不起來 04/12 20:31
KiSeigi: 東之伊甸? 好像和手機說完話 最後手機回的那句 04/12 21:11