作者brokensox (編織破襪子~~)
看板C_Chat
標題Re: [新番] ef-a tale of melodies 01 (捏他有)
時間Wed Oct 8 19:40:21 2008
※ 引述《pipi5867 (夏影真是太好聽了..)》之銘言:
: 拉了一下熟食下來看
: (沒錯 我就是想看某句話怎麼翻XD)
: http://photocouncil.com/photos/pipi5867/21665/all_sizes/
: 這是故意的吧!? 冏
: 看到害我大笑XDrz
: "俺もナマの方が好きだけとね。。。ゴムより" by 久瀬 XD
: 這是原句..XD 久瀬這話講太直了,變成還要有點恥力才有辦法翻..冏b
來來來
根據日文新明解國語字典
ゴム
ゴムの木の汁から作った物質。絶縁体で弾力があり、加工がきき、
タイヤ、靴底、電線の被覆などに使う。
哪裡有コンドーム(condom)的意思
一堆糟糕人今天請不要跟我說話
実際に、
僕もナマの方が好きだけとね。。。ゴムより
--
「 なかに だれも いませんよ。 」
~~ Nice Boat ~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 43.244.28.73
※ 編輯: brokensox 來自: 43.244.28.73 (10/08 19:40)
推 libramog:我看不懂 所以我不糟糕~ 10/08 19:42
推 mstar:所以英文的 rubber 也是指很正常的橡膠製品囉? :p 10/08 19:48
推 pipi5867:你這糟糕人!(指 10/08 20:05
推 sandwichpope:我要推倒樓上>///< 10/08 20:07