推 killme323:西洋棋是動畫可以好好展現的場子阿 04/16 21:59
→ attacksoil:這樣說好像也對XD 04/16 21:59
→ killme323:接龍也是 都是畫面聲光效果做好可以在原作之上大大加分 04/16 22:01
推 kininan:JOJO那在漫畫版就有了... 04/16 22:01
→ killme323:就等著看看吧@ 04/16 22:01
→ attacksoil:原來還有漫畫版喔XD 04/16 22:03
推 killme323:台版這個月出 04/16 22:04
推 sssyoyo:漫畫=原作老婆畫的 這傢伙真的是.. 04/16 22:05
推 iWRZ:超希望明天就是下星期三 乾脆去給火車撞一下一路睡到星期二 04/16 22:05
→ iWRZ:好了 04/16 22:05
→ WindSignal:作者一直抱怨被抓去幫忙漫畫版啊XDD 04/16 22:05
→ iWRZ:因為老婆本來就是夏宮祐的助手 04/16 22:06
推 lee27827272:看到WRYYYYY時差點沒一口茶笑噴在螢幕上wwww 04/16 22:09
推 jeffffliu:編輯:漫畫找別人畫了 作者:恩很好啊 編輯:是你老婆 04/16 22:10
→ jeffffliu:作者:........ 04/16 22:10
推 killme323:時鐘機關之星原本也沒找夏宮祐有點小遺憾 04/16 22:11
→ killme323:不過畫師也是很強 沒讓人失望XD 04/16 22:11
推 nk50512:小說後記都很有趣 各種編輯S 04/16 22:11
推 iWRZ:時鐘機關完全被翻譯搞砸了 04/16 22:11
→ killme323:第二集換人啦 再看看結果~~ 04/16 22:12
→ iWRZ:第一集一堆錯就不想收了 04/16 22:13
→ iWRZ:然後連帶第二集也沒有收的意義了 04/16 22:13
推 derek7621:而且迷本翻譯的正確度還比出版品高很多....... 04/16 22:16
推 jack503:有這麼多錯喔!!! 這就是不知者的幸福嗎XDDD 04/16 22:16
推 iWRZ:說真的 翻譯迷本的那些人為什麼不出來當翻譯? 根本不愁吃穿 04/16 22:17
→ killme323:詳洽輕小版.... 04/16 22:17
→ iWRZ:錯多少 詳細請去LightNovel板 04/16 22:17
→ jack503:可能翻譯狀聲詞比較有成就感吧(挺 04/16 22:18
推 z101924512:除了JOJO立 居然還加上WRYYYYY!! 笑到岔氣了!! 04/16 22:18
→ killme323:那應該去翻EroGame H場景 04/16 22:18
推 VVUVV:榎宮祐 04/16 22:19
推 ocyuan:時鐘 那本我還是看得很爽欸XD 不影響我想買第二得心情 04/16 22:19
→ killme323:拍謝 剛沒注意錯字 我是複製貼上樓上的=3= 04/16 22:19
推 jack503:話說I大是直接看原文? 04/16 22:20
推 KawasumiMai:榎宮祐 彩色兔耳 座藥 H 04/16 22:20
→ KawasumiMai:腦海瞬間閃過黑光燈管可以去衣的那一本= = 04/16 22:20
推 iWRZ: 還是個耳機控 04/16 22:20
推 killme323:小舞關鍵字還是只能查到天魔黑兔 04/16 22:21
→ iWRZ:有錢買聲海 HD800 的榎宮祐 04/16 22:21
推 meetyou76:我才不要點近來被劇透!!!!!)牆外推文 04/16 22:23
→ killme323:裡面沒啥劇透阿= = 04/16 22:24
推 KawasumiMai:給killme323>>うどんげのくすりB 坐剤 04/16 22:24
推 iWRZ:據透在哪? 我也想被雷! 04/16 22:24
→ KawasumiMai:內褲脫一半超讚的= =..... 04/16 22:24
推 LOVEMOE:我昨天才跟別人聊過天 次文化這塊工作員真的很慘 04/16 22:24
→ attacksoil:.... 04/16 22:25
→ LOVEMOE:如果你能看到翻的好的 都是因為對作品的愛 而不是他拿了薪 04/16 22:25
→ LOVEMOE:水 04/16 22:25
→ iWRZ:如果我是出版商 我還願意出這筆錢請他們來翻譯= =... 04/16 22:25
→ KawasumiMai:任何東西都一樣吧?公事公辦的東西有其極限 04/16 22:26
推 zseineo:meet是指從從開播到現在 動畫文底下常常是各種小說雷吧XD 04/16 22:26
→ KawasumiMai:真正的傑作都是源自私心 04/16 22:26
→ iWRZ:興趣能當飯吃是件非常難得的福份 可惜天不從人願...... 04/16 22:27
→ LOVEMOE:那個翻譯的薪水就是請人來練功加洗資歷用的 04/16 22:27
→ KawasumiMai:興趣當飯吃之後就不是興趣了,正因為不能當飯吃才興趣 04/16 22:27
→ KawasumiMai:就跟期末考周的周邊產量特高一樣 04/16 22:27
→ KawasumiMai:人總是喜歡偷雞摸狗的做些其他的事,人性本M 04/16 22:28
→ LOVEMOE:而且翻得再爛 這幾家(上面)也沒在怕過的不是嗎? 04/16 22:28
→ LOVEMOE:昨天才知道編輯的薪水 朋友對我說 要錢多還是要找正式類的 04/16 22:29
→ LOVEMOE:像說明書或一些專業類 (不過這種沒年資也進不去~~ 04/16 22:31
推 bohun:這本很吃翻譯阿,有很多很抽象的思考 04/16 22:32
→ bohun:作者很可憐,小說後紀都在講跟編輯角力的事XDD 04/16 22:34
→ bohun:作者之前有得癌症,希望他不要太累,而且故事劇情進展很快 04/16 22:36
推 iWRZ:我想他大概後悔不小心讓編輯看到腳本 04/16 22:36
→ bohun:有點擔心是不是他的身體的關係 04/16 22:37
推 LOVEMOE:對了 我是對翻譯很爛的推文回推文的 不是對NGNL推 04/16 22:38
→ iWRZ:最希望就是別斷尾 04/16 22:38
→ LOVEMOE:話說 我對一些小說中文不出外傳這點已經死心了 (遠望~~ 04/16 22:42
推 killord:我是不想這樣說 不過過幾年可能得買陸譯本了... 04/16 22:43
→ killme323:到時後再說吧.... 04/16 22:44
→ faratia:因為在台灣只要當翻譯就沒得吃穿了啊(聳肩 04/16 22:45
推 LOVEMOE:台灣當翻譯要當那種翻專業書或說明的才會賺吧 04/16 22:46
→ LOVEMOE:不過那個 沒專業知識和經驗很難找到 04/16 22:47
→ LOVEMOE:我(以前)有個學長是翻外國法律書的 薪水很好的樣子 04/16 22:48
推 jack503:是要有工程背景加上語言能力超強那種? 04/16 22:55
推 faratia:我是說文學類啦...專業知識以前學生時期接過很賺 04/16 22:57
推 killord:簡單說就是壓榨邊緣領域... 04/16 23:56